Ana Sayfa
Kavram Arama : THS Google   |   Forum İçi Arama  

Üye İsmi
Şifre

4721 S.lı Türk Medeni Kanunu MADDE 462 İngilizce Çevirisi

MK. MADDE 462 Mevcut Metin
B. İzin
I. Vesayet makamından
Aşağıdaki hallerde vesayet makamının izni gereklidir:

1. Taşınmazların alımı, satımı, rehnedilmesi ve bunlar üzerinde başka bir ayni hak kurulması,

2. Olağan yönetim ve işletme ihtiyaçları dışında kalan taşınır veya diğer hak ve değerlerin alımı, satımı, devri ve rehnedilmesi,

3. Olağan yönetim sınırlarını aşan yapı işleri,

4. Ödünç verme ve alma,

5. Kambiyo taahhüdü altına girme,

6. Bir yıl veya daha uzun süreli ürün ve üç yıl veya daha uzun süreli taşınmaz kirası sözleşmeleri yapılması,

7. Vesayet altındaki kişinin bir sanat veya meslekle uğraşması,

8. Acele hallerde vasinin geçici önlemler alma yetkisi saklı kalmak üzere, dava açma, sulh olma, tahkim ve konkordato yapılması,

9. Mal rejimi sözleşmeleri, mirasın paylaştırılması ve miras payının devri sözleşmeleri yapılması,

10. Borç ödemeden aciz beyanı,

11. Vesayet altındaki kişi hakkında hayat sigortası yapılması,

12. Çıraklık sözleşmesi yapılması,

13. Vesayet altındaki kişinin bir eğitim, bakım veya sağlık kurumuna yerleştirilmesi,

14. Vesayet altındaki kişinin yerleşim yerinin değiştirilmesi.

Gerekçesi için Bkz.
MK. MADDE 462 İngilizce Çeviri
B. Permission
I. From guardianship authority
Permission of guardianship authority is required in the following circumstances;

1. Purchase and sale of immovables, being mortgaged of and establishment of some other real right on them,

2. Purchase, sale, transfer or putting in pledge of movables or other rights and values being out of ordinary needs of administration and operation,

3. Construction works exceeding ordinary administaration limits,

4. Lending and borrowing,

5. Commitment of exchange,

6. Being made contract of leasing of product for one year or longer term or that of immovable for three years or longer term,

7. Performing of a profession or craft of the person under guardianship,

8. Being reserved of power to take provisional measures of guardian in urgent circumstances, bringing action, reconciliation and being made of arbitration and composition,

9. Being made contracts of property regime, contracts of partitioning of the estate or of transfer of purparty,

10. Declaration of insolvency,

11. Being made life insurance concerning the person under guardianship,

12. Being made apprenticeship contract,

13. Placement of the person under guardianship into an education, caring or medical institution,

14. Being changed of residence place of the person under guardianship.


 
Şerhi Ekleyen Üyemiz:
Av.Kadir ORUÇ
Hukukçu
Avukat
Şerh Son Güncelleme: 04-02-2012

THS Sunucusu bu sayfayı 0,02653408 saniyede 8 sorgu ile oluşturdu.

Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir.