![]() |
|
![]() |
|
Biyoloji ve Tıbbın Uygulanması Bakımından İnsan Hakları ve İnsan Haysiyetinin Korunması Sözleşmesi - Son Eklenen Şerhler |
Türkçe [BiyotıpS. 8]
![]() ![]() (Şerh No: 14460 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 06-04-2013 19:42)
Türkçe [BiyotıpS. 2]
![]() ![]() (Şerh No: 14457 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 02-04-2013 12:27)
Türkçe [BiyotıpS. 9]
![]() ![]() (Şerh No: 14455 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 02-04-2013 12:23)
Bilgi [BiyotıpS. 9]
![]() Operasyon esnasında hastanın onayı alınamayacağı durumlarda, işlemle ilgili onay yakınından alınabilmeli. Ancak; bu onay öncesinde hastanın resüstasyon reddi ya da organ bağışı gibi istekleri mutlaka yapılmalıdır. ![]() (Şerh No: 14456 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 01-04-2013 21:52)
Bilgi [BiyotıpS. 2]
![]() Toplum mu birey mi sorusunun kesin yanıtı olan bu madde, insan yaşam kalitesinin bile bilimin üzerinde olduğunu vurgulayan çok güzel bir maddedir. ![]() (Şerh No: 14458 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 01-04-2013 21:42)
Türkçe [BiyotıpS. 13]
![]() ![]() (Şerh No: 13213 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 26-03-2012 12:42)
Türkçe [BiyotıpS. 5]
![]() ![]() (Şerh No: 13215 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 20-03-2012 21:24)
Bilgi [BiyotıpS. 5]
![]() Yasa metninde geçen ''serbestçe'' sözcüğü açılarak, koşulsuz olarak değiştirilmesi ve herhangi bir neden öne sürme zorunluluğu olmadan, ve bu onayın geri alınması daha sonra kişi karşısında kullanılmamasına yönelik biçimde onay formunda geçmesi uygundur. ![]() (Şerh No: 13216 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 14-03-2012 00:26)
Bilgi [BiyotıpS. 13]
![]() Müdahale sözcüğü doğrudan dış etkiyi gösterdiği için, ''işlem'' sözcüğü ile değiştirilmesi daha uygundur. ![]() (Şerh No: 13214 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 14-03-2012 00:15)
Bilgi [BiyotıpS. 8]
![]() Metinde geçen ''Herhangi bir tıbbi müdahale'' sözcüğü açıklayıcı değildir. Bu terimin ''O anda gereksinimi olan işlemin'' şeklinde değiştirilmesinin daha uygun olacağı kanaatindeyim. İlk önce yaşamsal gereksinimlerin dikkate alınması daha uygundur. ![]() (Şerh No: 13212 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 13-03-2012 01:48)
Bilgi [BiyotıpS. 31]
![]() Sözleşmenin Türkçe resmi çevirisinde de "The Protocols shall be open for signature by Signatories of Convention" ibaresi sözleşmeye sadece devletlerin üye olabileceği şekilde yer almıştır. Oysa ibare sözleşmenin "İmzacılar" tarafından imzaya açık olması ile sadece devletler değil uluslararası örgütler de sözlemeye taraf olabilir. Örneğin Avrupa Birliği Konu ile ilgili açıklama için bkz: Gemalmaz, Mehmet Semih; Ulusalüstü İnsan Hakları Hukuku Belgeleri, I.Cilt Bölgesel Sistemler, Beta Yayınlar... ![]() (Şerh No: 11411 - Ekleyen: Doğukan Bora SAVAŞ - Tarih : 24-04-2011 11:55)
Bilgi [BiyotıpS. 20]
![]() ![]() (Şerh No: 396 - Ekleyen: Özge YÜCEL - Tarih : 01-11-2009 16:54)
|
Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir. |