Ana Sayfa
Kavram Arama : THS Google   |   Forum İçi Arama  

Üye İsmi
Şifre

Biyoloji ve Tıbbın Uygulanması Bakımından İnsan Hakları ve İnsan Haysiyetinin Korunması Sözleşmesi - Son Eklenen Şerhler

Biyoloji ve Tıbbın Uygulanması Bakımından İnsan Hakları ve İnsan Haysiyetinin Korunması Sözleşmesi - Son Eklenen Şerhler

 Türkçe  [BiyotıpS. 8] İvedi durumlarda uygun onam alınamadığında ilgilinin sağlığı için gerekli olan herhangi bir tıp işlemi hemen yapılabilir.
(Şerh No: 14460 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 06-04-2013 20:42)

 Türkçe  [BiyotıpS. 2] İnsanın yararları ve gönenci, bilim ya da toplumun katıksız yararlarının üstünde tutulacaktır.
(Şerh No: 14457 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 02-04-2013 13:27)

 Türkçe  [BiyotıpS. 9] İşlem anında isteğini açıklayabilecek durumda bulunmayan bir hastanın, tıp işlemlerinde, önceden açıklamış olduğu istekleri göz önüne alınmalıdır.
(Şerh No: 14455 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 02-04-2013 13:23)

 Bilgi  [BiyotıpS. 9] Organ Bağışı, Yeniden Canlandırma
Operasyon esnasında hastanın onayı alınamayacağı durumlarda, işlemle ilgili onay yakınından alınabilmeli. Ancak; bu onay öncesinde hastanın resüstasyon reddi ya da organ bağışı gibi istekleri mutlaka yapılmalıdır.
(Şerh No: 14456 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 01-04-2013 22:52)

 Bilgi  [BiyotıpS. 2] Kişisel yorum
Toplum mu birey mi sorusunun kesin yanıtı olan bu madde, insan yaşam kalitesinin bile bilimin üzerinde olduğunu vurgulayan çok güzel bir maddedir.
(Şerh No: 14458 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 01-04-2013 22:42)

 Türkçe  [BiyotıpS. 13] İnsan genomunu değiştirmeye yönelik bir işlem, yalnızca koruma, tanı ve sağaltım amaçlarıyla ve yalnızca herhangi bir altsoyun genomunda değişiklik yapılması amacını içermemesi durumunda yapılabilir.
(Şerh No: 13213 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 26-03-2012 13:42)

 Türkçe  [BiyotıpS. 5] Sağlık alanında herhangi bir işlem, ilgili kişinin bu işleme özgürce ve bilgilendirilmiş olarak onay vermesinden sonra yapılabilir. Bu kişiye, işlemin amacı ve niteliği ile sonuçları ve tehlikeleri hakkında önceden uygun bilgiler verilmelidir. İlgili kişi, onayını her zaman, koşulsuz geri alabilir.
(Şerh No: 13215 - Türkçeleştiren: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 20-03-2012 22:24)

 Bilgi  [BiyotıpS. 5] Yasa maddesinde geçen ''serbestçe'' sözcüğüne yönelik kişisel eleştiri ve yorum.
Yasa metninde geçen ''serbestçe'' sözcüğü açılarak, koşulsuz olarak değiştirilmesi ve herhangi bir neden öne sürme zorunluluğu olmadan, ve bu onayın geri alınması daha sonra kişi karşısında kullanılmamasına yönelik biçimde onay formunda geçmesi uygundur.
(Şerh No: 13216 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 14-03-2012 01:26)

 Bilgi  [BiyotıpS. 13] Yasa metninde geçen ''müdahale'' sözcüğüne yönelik kişisel eleştiri
Müdahale sözcüğü doğrudan dış etkiyi gösterdiği için, ''işlem'' sözcüğü ile değiştirilmesi daha uygundur.
(Şerh No: 13214 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 14-03-2012 01:15)

 Bilgi  [BiyotıpS. 8] Metinde geçen ''herhangi bir tıbbi müdahale'' sözcüğüne yönelik kişisel eleştiri
Metinde geçen ''Herhangi bir tıbbi müdahale'' sözcüğü açıklayıcı değildir. Bu terimin ''O anda gereksinimi olan işlemin'' şeklinde değiştirilmesinin daha uygun olacağı kanaatindeyim. İlk önce yaşamsal gereksinimlerin dikkate alınması daha uygundur.
(Şerh No: 13212 - Ekleyen: Zeliha İlknur DENİZER - Tarih : 13-03-2012 02:48)

 Bilgi  [BiyotıpS. 31] Protokollere taraf olabilme açısında çeviri karışıklığı
Sözleşmenin Türkçe resmi çevirisinde de "The Protocols shall be open for signature by Signatories of Convention" ibaresi sözleşmeye sadece devletlerin üye olabileceği şekilde yer almıştır. Oysa ibare sözleşmenin "İmzacılar" tarafından imzaya açık olması ile sadece devletler değil uluslararası örgütler de sözlemeye taraf olabilir. Örneğin Avrupa Birliği Konu ile ilgili açıklama için bkz: Gemalmaz, Mehmet Semih; Ulusalüstü İnsan Hakları Hukuku Belgeleri, I.Cilt Bölgesel Sistemler, Beta Yayınlar...
(Şerh No: 11411 - Ekleyen: Doğukan Bora SAVAŞ - Tarih : 24-04-2011 12:55)

 Bilgi  [BiyotıpS. 20] Türkiye Cumhuriyeti'nin çekincesi: Türkiye, 20'nci maddenin 2'nci paragrafında yer alan hükümler konusunda, 2238 sayılı Organ ve Doku Alınması, Saklanması ve Nakli Hakkında Kanun'un 5'inci maddesiyle uyumlu olmadığı için, bu sözleşmenin 36'ıncı maddesine dayanarak ve 17 Kasım 1997 tarihinde Avrupa Konseyi Genel Sekreterliği'ne iletilen bir açıklama ile çekince koymuştur.
(Şerh No: 396 - Ekleyen: Özge YÜCEL - Tarih : 01-11-2009 16:54)

 
THS Sunucusu bu sayfayı 0,05863690 saniyede 10 sorgu ile oluşturdu.

Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir.