Ana Sayfa
Kavram Arama : THS Google   |   Forum İçi Arama  

Üye İsmi
Şifre

Meslektaşların Soruları Hukukçu meslektaşların hukuki nitelikte sorularını birbirlerine yöneltecekleri mesleki yardımlaşma forumu. SADECE hukuk fakültesi mezunları ile hukuk profesyonellerinin (bilirkişi, icra müdürü vb.) yazışmasına açıktır. [Yeni Soru Sorun]

Çifte Vatandaşlığı Olan Türkün İsmini Yabancı Dile Çevirmesi

Yanıt
Konuyu Değerlendirin Konu İçinde Arama Konu Araçları  
Old 24-02-2016, 18:09   #1
advocatedear

 
Kitap Çifte Vatandaşlığı Olan Türkün İsmini Yabancı Dile Çevirmesi

Merhabalar kıymetli meslektaşlarım,

Yurtdışında yaşayan bir müvekkilin ismi ile alakalı olarak bürokratik problemleri mevcut bulunmaktadır. Hem Türkiye hem Fransa vatandaşı olan müvekkilin ismi Türk kimliğinde Türkçe, Fransız kimliğinde ise orjinal isminin biraz değiştirilmişi şeklinde yazılmıştır. Müvekkil bu farklılık sebebiyle problem yaşamakta, askerlik şubesi dahil olmak üzere her bürokratik mercide sıkıntılar çekmektedir. Dolayısıyla Türkiye Cumhuriyeti'ndeki ismini Fransız kimliğindeki ismiyle aynı şekle getirmek istemektedir. Yani örneğin Türkiye'de ismi Davut, Fransa'da David ise Türkiye Cumhuriyeti'nde ismini David yapmak istemektedir. Sizce bu durum mümkün müdür?

Ayrıca müvekkil askerlik durumu sebebiyle Türkiye'ye girmeye çekinmektedir, aynı zamanda ailesi de 4-5 senedir ülkemize gelmemiştir. Mahkemede 2 tanık bulunma yükümlülüğü bu dava için de mevcut mudur sizce? Tanıksız bu davayı neticelendirmek mümkün müdür?

Şimdiden teşekkürler, iyi çalışmalar dilerim.
Old 25-02-2016, 11:59   #2
Av. Hatun Olguner

 
Varsayılan

Yabanci Uyruklu TÜrk VatandaŞi İsİm Tashİhİ ...

başlığı ile konu tartışılmış ve bu konuda açılan dava kazanılmış.
Old 25-02-2016, 12:18   #3
Av. Hatun Olguner

 
Varsayılan

YARGITAY

18. HUKUK DAİRESİ

E. 1996/2181

K. 1996/2777

T. 19.3.1996

• AD DEĞİŞTİRİLMESİ İSİM DEĞİŞTİRİLMESİ ( Çifte vatandaşlık )

743/m.26

ÖZET : Medeni Kanun’un 26. maddesine göre, bir kimse haklı nedenlere dayanarak adının değiştirilmesine isteyebilir. Alman Vatandaşı iken, Türk kadını ile evlenmek suretiyle Türk Vatandaşlığını da kazanan bir kimsenin, bu nedenle Türkçe ad ve soyadı alması zorunlu değildir.
DAVA VE KARAR : Dava dilekçesinde, A. K. olan (Türkçe) isim ve soyadının, R. D. (Almanca) olarak düzeltilmesi istenilmiştir. Mahkemece, davanın reddi cihetine gidilmiş;
hüküm, davacı vekili tarafından temyiz edilmiştir.
Temyiz isteminin süresi içinde olduğu anlaşıldıktan sonra dosyadaki bütün kağıtlar okunup, gereği düşünüldü:
YARGITAY 18. HUKUK DAİRESİ KARARI :
Davacı, Alman Vatandaşı iken Türk Vatandaşlığına geçmek için isim ve soyadının da değiştirmesi gerektiği zannı ile R. D. (Almanca) olan isim ve soyadını, evlendiği Türk kadınının soyadını da kullanmak suretiyle A. K. (Türkçe) olarak idari yolla değiştirip, bu yolla nüfusa tescil edildiğini, Alman Vatandaşlığını da muhafaza ettiğini, buna göre çifte vatandaşlığa sahip olduğunu, pasaportunda Alman uyruğu olarak Alman ad ve soyadını taşımasına rağmen nüfus kaydında Türk ad ve soyadını taşıdığını, bu hususların gerek kendisi ve eşi için gerekse çocukları için karışıklık ve zorluk yarattığını ileri sürerek, ad ve soyadının vatandaşlığa girmeden önce olanları ile değiştirilmesini istemiştir.
Bu durumda davanın hukuki dayanağı, Medeni Kanun’un 26. maddesi olup, yasalara aykırı bir durum ifade etmeyecek haklı nedenin tesbiti halinde davanın kabulüne karar vermek gerekir.
Mahkemece, her ne kadar davayı, nüfus müdürlüğü ile iddia makamının ileri sürdüğü mütalâaya dayanarak davacının Türk Vatandaşlığına kabulü için Türkçe ad ve soyadı almasının zorunlu olduğu, Türk Vatandaşı olması nedeni ile bu isim ve soyadını muhafaza etmesi gerekli olup, yabancı isim ve soyadı almasının mümkün görülmediği gerekçesi ile davayı reddetmiş ise de, ne Türk Vatandaşlık Kanunu’nda ne de Nüfus Kanunu’nda bu gerekçenin dayanağı mevcut değildir.
Bu nedenle mahkemece dava Türk Medeni Kanunu’nun 26. maddesi kapsamında tahkik edilip incelenerek hasıl olacak sonuca göre karar verilmesi gerektiğinin dikkate alınmaması doğru görülmemiştîr.
SONUÇ : Bu itibarla, yukarıda açıklanan esaslar gözönünde tutulmaksızın yazılı şekilde hüküm tesisi isabetsiz, temyiz itirazları bu nedenlerle yerinde olduğundan kabulü ile hükmün ( BOZULMASINA ), oybirliğiyle karar verildi.
(kazancı)
Old 26-02-2016, 15:36   #4
advocatedear

 
Varsayılan

Teşekkürler Sn. Hatun OLGUNER, ben de 1-2 gündür araştırmaktayım ve aynı sonuçlara ulaştım. Göndermiş olduğunuz Yargıtay kararını da aynen kullanacağım, tekrar teşekkür ediyorum.
Yanıt


Şu anda Bu Konuyu Okuyan Ziyaretçiler : 1 (0 Site Üyesi ve 1 konuk)
 

 
Forum Listesi

Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Yanıt Son Mesaj
Yabancı davalıya dava dilekçesinin yabancı dile çevrilerek tebliği law89 Meslektaşların Soruları 2 26-09-2012 22:58
yabancı baba, türk vatandaşlığı RuzgarEzel Meslektaşların Soruları 1 05-08-2009 13:07
çifte vatandaşlığı olan hakkında ilamlı icra takibi yapılması? yer-sub Meslektaşların Soruları 2 10-07-2007 16:58
Yabancı Uyruklu Kadının Vatandaşlığı Av.Habibe YILMAZ KAYAR Meslektaşların Soruları 9 01-06-2004 12:42


THS Sunucusu bu sayfayı 0,03883290 saniyede 13 sorgu ile oluşturdu.

Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir.