|
Meslektaşların Soruları Hukukçu meslektaşların hukuki nitelikte sorularını birbirlerine yöneltecekleri mesleki yardımlaşma forumu. SADECE hukuk fakültesi mezunları ile hukuk profesyonellerinin (bilirkişi, icra müdürü vb.) yazışmasına açıktır. [Yeni Soru Sorun] |
29-05-2007, 17:53 | #1 |
|
Tenfiz davasında tercüme hakkında
Bir tenfiz davası açtım. Davalı Almanya'da yaşıyan bir Türk Vatandaşı. Yabancı Mahkeme Kararını tercüme ettirdik. Bu doğru ;çünkü bizim Hakimimizin kararı okuyup anlaması için bu gerekli. Ancak şunu anlamadım ve bana mantıklı gelmedi.Acaba ben mi yanlış değerlendiriyorum. Yoksa Mahkemeler mi yanlış yapıyor. Benim dava dilekçemi de Almanca'ya tercüme ettiriyorlar. Halbuki davalı Almanya'da yaşayan bir Türk Vatandaşı ve benim dava dilekçem O'na tebliğ edilecek. Şimdi dava sonuçlandı büyük bir ihtimalle Mahkeme Kararını da Almanca'ya tercüme ettirecekler. Bu doğru mu arkadaşlar yoksa yanlış bir uygulamamı yapılıyor anlıyabilmiş değilim. Fikri ve bilgisi olup yardımcı olacak dostlara şimdiden teşekkür ediyorum.
|
29-05-2007, 18:11 | #2 |
|
Davalı yabancı ülkede yaşadığı için tüm belgelerin o yabancı ülkenin diline çevrilmesi gerkiyor. Burada en pratik ve en çok izlenen yol davalı tarafından bulunduğunuz yerdeki bir başka Avukata vekalet verilmesinin temini. Aksi takdirde tercümelerle epeyce zaman harcarsınız.
Saygılar. |
29-05-2007, 18:44 | #3 |
|
Tanıma davasında tercüme istemediler.
Selamlar.
Türk müvekkil Almanya da Türk eşinden boşandı. Burada tanıma davası açtık. Dava dilekçesi tercümesini istemediler. Hatta galiba davalıya sadece duruşma tebliğatı yapıldı. O da tercüme edilmedi. Karar çıktı. Kararı davalıya tebliğe gönderdik, yine tercüme istemediler. - - e MRE / / |
30-05-2007, 10:18 | #4 |
|
selam
Bu, mahkemeden mahkemeye değişen bir durum belliki. Ben de, sürekli yabancı ülke bağlantılı davalarla uğraşıyorum. Tanıma tenfiz davalarında tebligat yapılacak yabancı ülkedeki şahıs Türk vatandaşı ise, ona yapılacak tebligat Türk konsolosluğu vasıtasıyla yapılacağından dava dilekçesinin ve sonrasında kararın yabancı ülke diline tercüme edilmesine gerek yok. Fakat ilginçtir Alanya'da açmış olduğum bir katkı payı tazminat davasında Almanya'da yaşayan davalı Türk vatandaşı olmasına rağmen 6 sayfalık dava dilekçemi tercüme ettirip örnek 184 kanalı ile ve konsolosluk aracılığı ile değil de Alman mahkemesi kanalı ile tebligat yaptırıldı. Alanya'nın saçma bahanesi; yurtdışına yapılacak tebliğlerde ilgili evraklar tercüme edilmezse Ankara'da döndüğü yönündeydi.
Oysa Alman mahkemesi yolu ile ( örnek 184 ) yabancı ülkede yaşayan bir şahsa tebligat çıkrartılması, tebliğ çıkarılacak kişinin yabancı vatandaşı olması durumunda zorunlu olmalıdır. Benim tanıma tenfiz davalarımda da davalı tarafın Alman olduğu durumlar oluyor. Vekalet vermeyince zaten mantiki zorunluluk ona gönderilecek evrakların kendi diline çevrilmesidir. Çünkü yabancı ülke mahkemesi kanalı ile tebligat yapılacağından ilgili belgelerin de o yabancı dile çevrilmesi zorunludur. Ama sizin dediğiniz gibi Türk konsolosluğu kanalı ile Türk vatandaşı davalıya yapılacak tebligatta dilekçelerin ve son aşamada tebliğ edilecek kararın yabancı dile tercümesinde hiçbir mantık yoktur. |
30-05-2007, 10:36 | #5 |
|
ilgili kanun hükmü
Bu konu, 4829 sayılı K.la Tebligat K.na eklenen 25/a maddesi ile çözüme kavuşturulmuştur.
Siyasî temsilcilik aracılığıyla yabancı ülkedeki Türk vatandaşlarına tebligat: Madde 25/a- (Ek: 19/3/2003-4829/8 md.) Yabancı ülkede kendisine tebliğ yapılacak kimse Türk vatandaşı olduğu takdirde tebliğ o yerdeki Türkiye Büyükelçiliği veya Konsolosluğu aracılığıyla da yapılabilir. Bu hâlde bildirimi Türkiye Büyükelçiliği veya Konsolosluğu veya bunların görevlendireceği Tebliğin konusu ile hangi merci tarafından çıkarıldığı bilgilerinin yer aldığı ve otuz gün içinde başvurulmadığı takdirde tebliğin yapılmış sayılacağı ihtarını içeren bildirim, muhataba o ülkenin mevzuatının izin verdiği yöntemle gönderilir. Bildirimin o ülkenin mevzuatına göre muhataba tebliğ edildiği belgelendirildiğinde, tebliğ tarihinden itibaren otuz gün içinde Türkiye Büyükelçiliği veya Konsolosluğuna başvurulmadığı takdirde tebligat otuzuncu günün bitiminde yapılmış sayılır. Muhatap Türkiye Büyükelçiliği veya Konsolosluğuna başvurduğu takdirde tebliğ evrakını almaktan kaçınırsa bu hususta düzenlenecek tutanak tarihinde tebliğ yapılmış sayılır. Evrak bekletilmeksizin merciine iade edilir. .................................................. ....... Buna göre, tebligat evrakı 1 adet doldurulmuş basılı davetiye zarfı Tebligat.K.nun 25/a maddesi uyarınca işlem yapılması talebini içeren üst yazı ile birlikte Uluslar arası Hukuk ve Dış İlş. Genel Müdürlüğüne gönderilir ise, yukarıdaki yöntemlere göre tebligat yapılabilecektir. |
30-05-2007, 10:52 | #6 |
|
Bilgilerini paylaşan mesletaşlarıma teşekkür ediyorum.Selam ve sevgilerimle
|
Şu anda Bu Konuyu Okuyan Ziyaretçiler : 1 (0 Site Üyesi ve 1 konuk) | |
|
Benzer Konular | ||||
Konu | Konuyu Başlatan | Forum | Yanıt | Son Mesaj |
Tenfiz davası hakkında bir soru! | av.egemen | Meslektaşların Soruları | 6 | 12-07-2007 22:27 |
Tazminat Davasında Muhatap Hakkında Bir Soru! | av.egemen | Meslektaşların Soruları | 5 | 25-03-2007 22:37 |
İsim Değişikliği Davasında Tanıma veya Tenfiz | seyitsonmez | Meslektaşların Soruları | 1 | 28-09-2006 21:49 |
Hukuk Dili ve Tercüme | Mütercim/Tercuman | Ticari Duyurular | 0 | 17-07-2006 17:18 |
Tenfiz | Moonlight | Meslektaşların Soruları | 1 | 08-04-2005 13:47 |
Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir. |