26-02-2007, 12:41 | #31 |
|
Merhabalar,
Ben de bu çeviriye katkıda bulunmak isterim. Sayın Akpunar kanunun hangi kısmını çevirmemi istediğinizi bana bildirebilirseniz sevinirim. Saygılarımla.. |
28-02-2007, 11:42 | #32 |
|
Part 1
Abatment of acuse and penalty Article 64 (1) In the case of suspect’s death,it is decide to overthrown of the criminal case.However,the law suit about the goods subject to confiscation regarding their qualities and meterial benefits can be continued and decide to conviscate them. (2) Convict’s death eleminates jail sentence and judical money penalty that are not executed yet.However, sentence is executed which is decided after death is about conviscation and trial expenditures. Discharge Article 65 (1) In case of amnesty,criminal case abates,sentential penalties disappear with all results. (2) With remission of a sentence, the enforcementof the jail sentencein the execution assosiation can bebrought into an end or the time period of the enforcement in theexecution assosiation can be shortened or can be turned into judical Money penalty. (3) Right depreviations which are mentioned in code or depend upon to punishments continou their effects. |
28-02-2007, 12:34 | #33 |
|
Çevirdiğim kısım şöyle;
Prescription of Penalty
ARTICLE 68 – (1) Punishments shall not be executed after completion of periods stated below: a) Forty years for aggravated life imprisonment sentences. b) Thirty years for life imprisonment sentences. c) Twenty four years for imprisonment sentences of twenty years or longer. d) Twenty years for imprisonment sentences of five years. e) Ten years for imprisonment sentences up to five years and administrative fines. (2) If half of said periods for an actor of the crime who was over 12 years old but not over fifteen years old and two-thirds of the said periods for an actor who was over fifteen years but not over eighteen years in date of commitment have passed punishment shall not be executed. (3) Prescription shall not be applied on aggravated life imprisonment sentences, or life imprisonment sentences, or imprisonment sentences for more than ten years which have been awarded in virtue of crimes committed in abroad regulated under Forth Section of Second Book of this Code. (4) Provisions which their type requires different penalties shall not be executed by the extension of time envisaged for the gravest penalty. (5) Penal prescription period commence to run from the date of final judgment or from the cessation date of execution for any reason and penalty period remain shall be taken into consideration in calculating the period. Prescription of Penalty and Deprivation of Rights ARTICLE 69 – (1) Period of deprivation of rights relating to the penalty or stated in judgment shall continue until the expiration of prescription of penalty. Prescription in Confiscation ARTICLE 70 – (1) Judgment of confiscation shall not be executed after completion twenty years as of the date of final judgment. Cessation of Prescription of Penalty ARTICLE 71 – (1) Prescription of penalty shall be interrupted upon notification made to convicted person by the legal authority for the execution of the convinction judgment or arrestation effected for this purpose. (2) If a person who has been sentenced as a result of a crime will commit an intentional crime which its maximum period of imprisonment penalty is more than two years prescription of penalty shall be interrupted. (2) Bir suçtan dolayı mahkûm olan kimse üst sınırı iki yıldan fazla hapis cezasını gerektiren kasıtlı bir suç işlediği takdirde, ceza zamanaşımı kesilir. |
01-03-2007, 16:10 | #34 |
|
62 ve 63. maddeler
Discretionary matter in mitigation
Article 62 (1) In case of the discretionary matter, which shall mitigate the punishment and be advantage for perpetrator, instead of heavy life imprisonment, life imprisonment; instead of life imprisonment, twenty-five years punishment of imprisonment, shall be given. (2) Can be taken into consideration, the background of perpetrator, the social relations, behaviours of perpetrator which is after the act and during the trial, the possible punishment effects on perpetrators future and the like factors, as a discretionary matter in mitigation. Set-Off Article 63 The periods which had been spent because of drawing a conclusion of punishments restricting personal liberty and before the sentence not to conclusive, shall be reduced from punishment of imprisonment sentence. Shall be made reduction from this punishment, one day be considered as a hundred Turkish New Million, when be given judicial fine decision. |
01-03-2007, 16:13 | #35 |
|
61. maddeyi de çevirdikten sonra buraya ekleyeceğim. Saygılarımla.
|
02-03-2007, 01:51 | #36 |
|
eğer 72-73-74 ü kimse almadıysa ben çevirebilirim. ama biraz zaman istiyorum
|
02-03-2007, 11:32 | #37 |
|
değerli arkadaşım sizin çevirdiğiniz kısım ve 72,73,74. maddeler bana verilmişti ben şu sıralar çok yoğunum sınavlara hazırlanıyorum.Bu 3 maddeyi de çevirebilir misiniz çok memnun olurum.
|
02-03-2007, 20:40 | #38 |
|
* elimden geldiğince çevirmeye çalıştım, hatalarımız affola...
FİFTH PARTH GATHERİNG OFFENSE AERİCLE 42(1): An offense, forming elements or aggravated circumstances of the other as a consequence settled one act called a compound offense İn this type of offenses, gathering provisions shall not apply. JOİNT/CHAİNED OFFENSE ARTİCLE 43-(1): With in context of a decide of commit an offense , in case of comitted offenses against same person more than once in different times ,there shall be impose a penalty But this penalty shall be elevated by one forth till three fourth Basic shape and qualified shape which demand graver or light penalty of an offense is settled same offense. İn Offenses which undefined victims , this sentence shall be apply (2) İn case of same offenses, comitted more than one person, first paragraph sentence shall be aply (3) İn crime of felonious homicide, malicious injury, torture… and looting , these article provisions shall not apply İNTELLECTUAL GATHERİNG ARTİCLE 44(1): A person , comitted an act, causes to gave occassion more than one suspenses, shall be penaltized from these suspenses which demand gravest penalty SECTİON 3: PROVİSİONS PART 1: PENALTİES PENALTİES: ARTİCLE 45: Penalties, apply sanctions in consideration of an offense , are penalty of jail sentences and adminstrative fines JAİL SENTENCES ARTİCLE 46: (1) Thesa are jail sentences: a-) Penalty of aggravated life sentences b-) Penalty of life sentences c-) Term penalties |
03-03-2007, 03:00 | #39 |
|
tabiki çeviririm ama bana da biraz zaman lazım tamam ozaman bu maddeler bana ait en kısa sürede çevirisini yazmaya çalışırım.
|
04-03-2007, 18:54 | #40 |
|
47-48-49-50-51.maddeler
LIFE SENTENCE IN SOLITARY CONFINEMENT AND WITH NO POSSIBLITY OF PAROLE
Article 47 : ( 1) life sentence in solitary confinement and with no possiblity of parole goes on during the life of the convict, and applied according to strict security regime stated in laws and regulations. LIFE IMPRISONMENT Article 48 : ( 1) The life improsonment goes on during the life of the convict. Periodical Imprisonment Article 49 : ( 1) Periodical imprisonment, if not stated the contrary , can not be less than a month more than twenty years. ( 2) A year or less than a year imprisonment is short timed imprisonment. Alternative Saanctions to the Short Timed Imprisonment Article 50 : ( 1) Short timed imprisonment ; in accordance with the personality of the offender,social and economical conditions of the offender, the regret he feels during judgement and the properities of the commited crime : a ) judical fine, b ) completely removal of the damage to the victim or the public by the ways of return of the same thing, bringing back to same situation before the crime or arrangement, c ) with at least two years going on a education instution sheltering there if necessary with the aim of gaining a craft or an occuoation, d ) in the time of the one time of the half the improsenment, prohibition to going to determined places and doing the determined activities, f ) if commit a crime by abusing the rights and the authority or behaving against the necessary attention and care, in the time of the one time of the half the improsenment taking back the related the licences , banning from doing a certain craft or occuoation, g ) in the time of the one time of the half the improsenment and on the condition that he becomes voluntary the imprisonment may chiange into having the victim work in an instution which he can be useful to the public. 2 ) In the definition of the crime; when imprisonment or judical fine can be applied if improsenment is decided on , it can not turn into judical fine. 3 ) On the condition that the guilty is not sentenced before; the sentecement of thirty days and less than thirty days if the gulty is not yet eighteen or already finished sixty-five age at the date he committed the crime , a year or less than a year imprisonment can be turned into the sanction stated in the first article. 4 ) Even if the guilty is sentenced to long timed improsenment because of a sinful crime, this improsenment ,with the other conditions, can be turned into judical fine in accordance with ( a ) paragraph of the first article. 5 ) In practice the actual sentence is the judical fine or the precatution decided on the these articles stated. 6 ) After the sentence is decided; though the report sent to general attornety of the republic if the alternative sanctions are not applied or not continued though started, the court ,decided the sentence, can carry out the short timed improsenment completely or partially and this judgement is applied soon. In this situation , the fifth article is not applied. 7 ) When the sentence can not be applied not because of the guilty, the precaution is changed by the court. POSTPONING OF IMPRISONMENT Article51-(1) If the committed crime is less than two years it can be postponed. The maximum limit of this period is, for the person when committing crime must be under eighteen years old or completed sixty-five years, can be postponed for 3 years. For the postpone decision the person, a) Before he didn’t sentence for conscious crime imprisonment more than three months b) After committing the crime, in the judging period the court must see compunction and agree on the person will not commit a crime again. (2) The postpone of the sentence can be bound to; restoring of public and injured party. Until this condition materialized, the punishment sentences in executionassociations. If the condition is fulfilled, the sentenced is released directly by the decision of the judge from the execution institution (3) The condemned whose imprisonment postponed superintendence for minimum one maximum three years. The minimum period can’t be less than punishment period (4) In superintendence period; a) The condemned that doesn’t have a job or art must go education. b) The condemned that has a job or art, in the superintendence of a person he or she can work in a public or private organization c) To attend an educational institution that lets convicts who are younger than 18,to make them gain an occupation or artidice and that provides them sheltering when necessary Can be decided by court (5) In superintendence period t court can appoint expert for guidance. This expert can advise thecondemned to give up bad habits and go on a good life. The specialist have a communication about the condemned with the person whom who is working with, and gives report to judge about the behaviors, social adaptation of the condemned in tree months time. (6) The court can decide no obligations in the superintendence period and no expert according to the social role of the condemned (7) If the condemned commits a conscious crime or not correspond the obligations despite the judges warning, the postponed superintendence period imprisonment can be sentences in executionassociations. (8) If the superintendence period finished with no unusual event, the punishment seen as it is executed. |
06-03-2007, 16:50 | #41 |
|
suça teşebbüs ve iştirak
PART THREE: ATTEMPT FOR CRIME
ATTEMPT FOR CRIME Article 35 - (1) A person is charged for the attempt for crime if he directly starts committing a crime deliberately with the appropriate actions but cannot complete it because of the unwilling reasons. (2) In case of committing a crime, the perpetrator, according to the severity of the damage or threat which occurred, is sentenced to imprisonment from thirteen years to twenty years instead of life sentence in solitary confinement and with no possibility of parole, from nine years to fifteen years life sentence. In the other conditions, the sentence to be given is decreased from one-fourth to three fourths. VOLUNTARY RENUNCIATION Article 36 - (1) If the perpetrator desists from committing the crime voluntarily or prevents the completion or the result of the crime with his own efforts, he shall not be sentenced because of attempting; however if the completed part constitutes a crime, he shall be sentenced for that particular crime. PART FOUR: CONNIVANCE IN A CRIME PERPETRATION Article 37 - (1) Each of the persons who perform the act in the legal description of the crime will be responsible. (2) The person who benefits from another person, as an accessory shall be charged as a perpetrator. The sentence of the person who makes use of the persons not qualified for legal negligence, as accessories shall be increased additionally from one third to half the sentence. SOLICITATION Article 38 - (1) The person who solicits another one to commit the crime shall be sentenced with that particular crime. (2) In case of solicitation for crime by using the influence resulting from the lineal ancestors, the sentence of the soliciting person shall be increased additionally from one third to half the sentence. If the children are solicited for committing the crime, the existence of linear ancestral relationship is not seeked. (3) If the person soliciting another for crime is unknown, the perpetrator or the other accomplice shall be sentenced to imprisonment from twenty years to twenty five years instead of life sentence in solitary confinement and with no possibility of parole, from fifteen years to twenty years life sentence. The sentences to be given in other condition may be deducted one third. AIDING CRIME Article 39 - (1) The person aiding the perpetrator of a crime for committing that crime, if the crime which is committed requires life sentence in solitary confinement and with no possibility of parole, shall be sentenced to imprisonment from ten fifteen years to twenty years; if it requires life sentence, he shall be sentenced to imprisonment from ten years to fifteen years. The half of the sentence shall be deducted in the other conditions. However, in this case the sentence to be given may not exceed eight years. (2) A person is charged with being aider of a perpetrator because of the crime in the below situations: a) To provoke for committing a crime or to empower the decision for committing a crime or to promise to give help after committing the act. b) To guide the way to commit the crime or to provide the tools used in committing the act. c) To facilitate committing the act by helping before or during committing the crime. DEPENDANCE RULES Article 40 - (1) The availability of an act committed deliberately and illegally is enough for connivance in a crime. Every person participating in the committing of a crime shall be sentenced for his own deficient act disregarding the personal reasons preventing the sentence of the others. (2) In peculiar crimes only the person having the special perpetrator quality may be perpetrator. The other persons participating in committing these crimes are charged with solicitation or aiding. (3) To be hold responsible from participating in a crime, it is required that the crime at least reaches the level of attempt. VOLUNTARY RENUNCIATION IN CRIMES COMMITTED IN PARTICIPATION Article 41 - (1) In crimes committed in participation, only the voluntarily renouncing accomplice benefits from the voluntary renunciation provisions. (2) The voluntary renunciation provisions are also applied when the crime; a) is not committed by another reason other than the efforts of the voluntary renouncing person, b) is committed despite all the efforts of the voluntary renouncing person |
14-03-2007, 18:44 | #42 |
|
DEATH OF SUSPECT OR CONVICT
ARTICLE 64. 1. In the event of death of suspect, the court shall decide to abatement of the criminal case. However, the criminal case may continue with regard to properties, which are subject to forfeiture, and material benefits and also the court may decide to confiscation of these. 2. In the event of death of suspect, prison sentences and fines, which have not executed yet, shall eliminate. However, an award which is related to forfeiture or litigation costs, and which becomes final, shall execute by court. AMNESTY ARTICLE 65. 1. In case of amnesty, the criminal case shall abate. All fines and penalties, which decided by court, shall eliminate with all legal conclusions. 2. Prison sentence may shorten or convert to fine or the imprisonment may execute in another place from execution office with remission of sentence. 3. Despite of remission of sentence, lack of rights with regard to penalty or which clarifies in award, shall continue with all effects. |
31-03-2007, 20:59 | #43 |
|
The Calculation and Practice of Timeout:
ITEM 72. – (1) The timeout of lawsuit and penalty are determined by calculating day, month, and year. A day counts for twenty-four hours and a month counts for thirty days. Year is calculated according to the official calendar. (2) Lawsuit and penalty timeout are performed officially and the suspect, the accused or the convict cannot abandon it. The Offences of Investigation and Prosecution that are dependent on complaint, compromise ITEM 73. – (1) If the authoritative person about the offences of investigation and prosecution that are dependent on complaint does not have a complaint within six months, investigation and prosecution cannot be made. (2) Only on the condition of not exceeding the limits of timeout, this duration starts from the day when the person with the right of petition for redress knows the crime and the accused. (3) If one person from several others who have the right of petition for redress extends the six-month time limit, the right of the others does not become invalid. (4) Unless written otherwise, the crimes whose prosecution are dependent on complaint, if the person injured by the crime withdraws his/her action, this results in the abatement of the action and giving up a claim after the sentence becomes definite does not prevent carrying out of the decree. (5) The abandonment of complaint about one of the accused who commits the crime with other participants comprises the others. (6) Unless indicated otherwise in the law, abandonment does not affect the accused who does not accept it. (7) If the dropping of the public lawsuit stems from when the person who has been injured by the crime withdraws the action and this person declares that he/she abandons his/her personal rights, the person cannot sue in the civil court. (8) When the person who has been injured by the crime or the law juristic person, the crimes whose prosecution are dependent on complaint, on the condition that the perpetrator admits his/her guilt and pays the whole or most of the damage or eliminates it, and the wronged and the perpetrator come to an agreement with their free will, and when this matter is fixed by the public prosecutor or the judge, public lawsuit cannot be brought against. The effect of the dropping of lawsuit or punishment ITEM 74. – (1) General amnesty, personal pardon, and to give up one’s complaint do not necessitate taking back the things that are confiscated or the judicial law fine that is paid. (2) The dropping of the public lawsuit does not affect taking back the property and the individual lawsuit that is brought against to indemnify the loss. (3) Dropping of penalty does not affect the decrees that are related to indemnity and trial expenses. However, in case of general amnesty trial expenses cannot be requested. |
14-04-2007, 14:03 | #44 |
|
ongorulen icin nacizhane onerim foreseen degil suggested kullanin, foreseen kelime anlami itibariyle biraz daha buyulu medyumvari bir durumu ifade eder ama yine de siz bilirsiniz
zamanasimi icin timeout kullanilmis prescription daha dogru bir ifade olacaktir kanimca yataklik eden ya da yardimci icin aider kullanilmis associate daha dogru bir ifade olabilir butun ceviriye yardimci olabilme adina vakit bulacagimi dusunmuyorum ukalali kgibi de algilanmasin ama ilk gozume carpanlar arasindan dikkatimi cektigi icin fikir beyan etmek istedim saygilarimla |
16-05-2007, 15:37 | #45 |
|
"Gonci" ve "superavukat"'a ait bölümler maalesef gelmedi. Bu kişilere ait maddeler hakkında bana yardımcı olursanız sevinirim.
|
16-05-2007, 15:48 | #46 |
|
çevirilerim yüzde 90 tamamlandı ancak çok sıkışık bir dönem geçiriyorum birkaç aydır , başına oturacak fırsat bulamadım tamamlamak için ,kalan kısmı da tamamlayıp en yakın zamanda gönderiyorum (3 gün içinde)
|
29-05-2007, 18:14 | #47 |
|
Seizure of Benefits
Article 55. – (1) Material benefits, which has been obtained in consequence of the commission of an offence or as the subject of the crime or provided for committing crime and incomes, which are arisen from the result of usage or conversion of these properties, may be seized. According to this provision, in order to have seizure decision, material benefits should be not refundable to the aggrieved party. 2) In the event of the property, which is the subject of the seizure, or material benefits could not confiscated or delivered to the related authority, the values which constitute that the remuneration of these shall be seized. 52.,53.,54., ve 56. maddeleri en kısa zamanda çevirip yollayacağım. Saygılarımla, Meral Akçınar |
01-06-2007, 10:06 | #48 |
|
AKIL HASTALARINA ÖZGÜ GÜVENLİK TEDBİRLERİ
Security measures special to the mentally defected Madde 57 - (1) Fiili işlediği sırada akıl hastası olan kişi hakkında, koruma ve tedavi amaçlı olarak güvenlik tedbirine hükmedilir. Hakkında güvenlik tedbirine hükmedilen akıl hastaları, yüksek güvenlikli sağlık kurumlarında koruma ve tedavi altına alınırlar. Aiming preservation and cure ,Security measures are decided about the person who had been mentally defected by the time the act is commited. The mentally defected who have been decided on security measures are taken under preservation and cure in high security healing facilities. (2) Hakkında güvenlik tedbirine hükmedilmiş olan akıl hastası, yerleştirildiği kurumun sağlık kurulunca düzenlenen raporda toplum açısından tehlikeliliğinin ortadan kalktığının veya önemli ölçüde azaldığının belirtilmesi üzerine mahkeme veya hâkim kararıyla serbest bırakılabilir. The mentally defected who is decided on security measures may be released by the court or the judge’s decision over the report of the assembly ,which the person is located in , noting that their threat on society is no more or lowered greatly. (3) Sağlık kurulu raporunda, akıl hastalığının ve işlenen fiilin niteliğine göre, güvenlik bakımından kişinin tıbbî kontrol ve takibinin gerekip gerekmediği, gerekiyor ise, bunun süre ve aralıkları belirtilir. For security , according to the mental defect and the act commited , it is noted on the healt report, if the person needs medical care and obsevation , if needed how often and in which periods. (4) Tıbbî kontrol ve takip, raporda gösterilen süre ve aralıklarla, Cumhuriyet savcılığınca bu kişilerin teknik donanımı ve yetkili uzmanı olan sağlık kuruluşuna gönderilmeleri ile sağlanır. Medical control and observation of these people is provided by them being sent to the technically equipped and authorized health facility by the Public Prosecutor, within the periods and frequency noted on the report (5) Tıbbî kontrol ve takipte, kişinin akıl hastalığı itibarıyla toplum açısından tehlikeliliğinin arttığı anlaşıldığında, hazırlanan rapora dayanılarak, yeniden koruma ve tedavi amaçlı olarak güvenlik tedbirine hükmedilir. Bu durumda, bir ve devamı fıkralarda belirlenen işlemler tekrarlanır. When it is understood that the people along with their mental defect became a higher threat on society during the medical control and observation , according to the report prepared , for preservation and cure , security measures can be decided again. In this case , procedures told on first and continuing paragraphs are repeated. (6) İşlediği fiille ilgili olarak hastalığı yüzünden davranışlarını yönlendirme yeteneği azalmış olan kişi hakkında birinci ve ikinci fıkra hükümlerine göre yerleştirildiği yüksek güvenlikli sağlık kuruluşunda düzenlenen kurul raporu üzerine, mahkûm olduğu hapis cezası, süresi aynı kalmak koşuluyla, kısmen veya tamamen, mahkeme kararıyla akıl hastalarına özgü güvenlik tedbiri olarak da uygulanabilir. About the people whose ability to control their actions is decreased because of their sickness , according to first and second paragraphs , after the comity report prepared by the high security healing facility , The prisonment sentenced , in condition that the sentenced time stays the same , can be executed as security measures special to mental defected partially or completely by the court decision. (7) Suç işleyen alkol ya da uyuşturucu veya uyarıcı madde bağımlısı kişilerin, güvenlik tedbiri olarak, alkol ya da uyuşturucu veya uyarıcı madde bağımlılarına özgü sağlık kuruluşunda tedavi altına alınmasına karar verilir. Bu kişilerin tedavisi, alkol ya da uyuşturucu veya uyarıcı madde bağımlılığından kurtulmalarına kadar devam eder. Bu kişiler, yerleştirildiği kurumun sağlık kurulunca bu yönde düzenlenecek rapor üzerine mahkeme veya hâkim kararıyla serbest bırakılabilir. Being a security measure , Criminals ,who are alcohol or drug addicts, are decided to be taken care in health facilities specialised on alcohol and drug addiction. Healing of these people last until they are saved from the addiction. These people can be released by the court after the positive report of the healing facility they are placed SUÇTA TEKERRÜR VE ÖZEL TEHLİKELİ SUÇLULAR Recurrance on crime and special-threat criminal Madde 58 - (1) Önceden işlenen suçtan dolayı verilen hüküm kesinleştikten sonra yeni bir suçun işlenmesi hâlinde, tekerrür hükümleri uygulanır. Bunun için cezanın infaz edilmiş olması gerekmez. When a new crime is commited after the final judgement is decided on the previously commited crime , repetition clauses are executed. It is not necessary that the sentence had been carried out fort his. (2) Tekerrür hükümleri, önceden işlenen suçtan dolayı; Due to the previously commited crime , repetition clauses can not be exacuted ; a) Beş yıldan fazla süreyle hapis cezasına mahkûmiyet hâlinde, bu cezanın infaz edildiği tarihten itibaren beş yıl, In case of sentencement over five years in prison , five years after the carrying out of the sentence. b) Beş yıl veya daha az süreli hapis ya da adlî para cezasına mahkûmiyet hâlinde, bu cezanın infaz edildiği tarihten itibaren üç yıl, In case of sentencement to five or less years in prison or pecuniary penalty , three years after carrying out of this sentence. Geçtikten sonra işlenen suçlar dolayısıyla uygulanmaz. (3) Tekerrür hâlinde, sonraki suça ilişkin kanun maddesinde seçimlik olarak hapis cezası ile adlî para cezası öngörülmüşse, hapis cezasına hükmolunur. In case of repetition , If there are both prisonment and pacuniary penalty sentences predicted alternatively , prisonment should be decided. (4) Kasıtlı suçlarla taksirli suçlar ve sırf askerî suçlarla diğer suçlar arasında tekerrür hükümleri uygulanmaz. Kasten öldürme, kasten yaralama, yağma, dolandırıcılık, uyuşturucu veya uyarıcı madde imal ve ticareti ile parada veya kıymetli damgada sahtecilik suçları hariç olmak üzere; yabancı ülke mahkemelerinden verilen hükümler tekerrüre esas olmaz. Repetition clauses cannot be considered between willful crimes and crimes commited by imprudence , also between military-only crimes and other crimes. Crimes other than : Felonious homicide , malicious injury , pillaging , fraudulency , drug manufacturing and dealing , and forgery in Money or seal , sentencements given by foreign courts can not be an issue of repetition. (5) Fiili işlediği sırada onsekiz yaşını doldurmamış olan kişilerin işlediği suçlar dolayısıyla tekerrür hükümleri uygulanmaz. Repetition clauses can not be executed on crimes commited by the people who were younger than eighteen while commiting them. (6) Tekerrür hâlinde hükmolunan ceza, mükerrirlere özgü infaz rejimine göre çektirilir. Ayrıca, mükerrir hakkında cezanın infazından sonra denetimli serbestlik tedbiri uygulanır. The sentences decided considering repetition are carried out by the way assigned to repetitors. (7) Mahkûmiyet kararında, hükümlü hakkında mükerrirlere özgü infaz rejiminin ve cezanın infazından sonra denetimli serbestlik tedbirinin uygulanacağı belirtilir. On the decision , it is noted that the criminal will be released under supervision after the sentence assigned to repetitors is carried out. (8) Mükerrirlerin mahkûm olduğu cezanın infazı ile denetimli serbestlik tedbirinin uygulanması, kanunda gösterilen şekilde yapılır. Execution of the repetitors and administration of probational release are done by the way noted on the law. (9) Mükerrirlere özgü infaz rejiminin ve cezanın infazından sonra denetimli serbestlik tedbirinin, itiyadi suçlu, suçu meslek edinen kişi veya örgüt mensubu suçlu hakkında da uygulanmasına hükmedilir. Probational releasing is also decided on habitual criminals , Professional criminals or members of criminal organisations After theExecution regym assigned to the repetitors and the sentence is carried out. |
07-06-2007, 13:45 | #49 |
|
teşekkürler.Konuyu yeni HÇG'mize taşıyorum.
|
07-06-2007, 18:53 | #50 |
|
I would be very happy if someone told me that which article or articles I am supposed to translate
|
07-06-2007, 18:55 | #51 |
|
how many articles left? it seems done
|
08-06-2007, 11:10 | #52 | |||||||||||||||||||
|
BEN 18. MADDEYE KADAR ÇEVİRİ YAPTIM VE 31. MADDEYE DEK EDİT İŞLEMLERİNİ BİTİRDİM.GELEN MADDELERİ DE SIRASIYLA EKLEDİM.BAZI EKSİKLER VAR, ONLAR DA GELECEK VEYA BİZ TAMAMLAYACAĞIZ.
GERİSİNİ ÇALIŞKAN VE GENÇ MODERATÖRLERİMİZE BIRAKIYORUM. KOLAY GELSİN, BAŞKACA YAPMAM GEREKEN OLURSA BURDAYIM!
|
28-06-2007, 08:49 | #53 |
|
Sayın Akpunar:
Bu konuda bende bırseyler yapmak ısterım, hangi kısmı cevırmem gerektıgını soylersenız, yardımda bulunabilirim. |
28-06-2007, 11:38 | #54 |
|
Arkadaslar bu cok guzel bir proje...bende yardımcı olmak ısterım sayın Bülent S. Akpunar...ancak sayın avukatım öncelikele daha iyi bir hukukcu olamadım,ama bir ögrenci olarak fıkrımı soylemek isterim.Sayın avukatım hocalarımızla derslerı işlerken hukuk terımlerının en ince anlamına varıncaya kadar acıyoruz yanı kılı kırk yararak derslerımızı işliyoruz...hukukumuzu ingiizceye çevirirken bu ince ayrıntılar aradan cıkmayacakmı ki mutlaka olaaktır buda kanunları yorumlamada zararlı olmayacakmı?yınede ben bu proje katkı saglamak isterım...saygılarımla
|
02-07-2007, 16:31 | #55 |
|
Aslında tüm maddeleri toparlayacak, eksiklikleri giderecek ve çeviriye son şeklini verecek birine ihtiyaç var.Sayın Lacuna Coil, bu konuda gönüllüyseniz gönül rahatlağıyla başlayabilirsiniz. Takıldığınız yerlerde yardımcı olmaya hazırım; çalışmayı beraber sonlandırarak projeye en son şeklini beraber veririz.
Bu arada değerli hocamız Vahit Bıçak'ın çevirisinin bitmiş olduğunu ve çevirinin son halinin Adalet Bakanlığı'na yollanmış olduğunu bizzat kendisinden öğrenmiş bulunmaktayım.Kendisine emekleri için hukuk uygulayıcıları olarak teşekkürü bir borç bilirim.Bizim çevirimiz de bir ilk olması itibariyle kayda değer bir çalışma olmuştur.Buna ilaveten bundan sonraki çeviri projelerinin Legal English HÇG moderatörleri Ahu Hanım ve Ali Bey tarafından şekillendirileceğini de belirtmek isterim. |
03-07-2007, 11:34 | #56 |
|
sayın Akpunar:
ben elımden geldıgınce bır seyler yaparım ama totalde hepsını gırıserek ne kdr surede bıtırırm bılmıyorum acıkcası. Tamamından zıyade, paylasımlı olarak TCK'da gıdersek, cok daha kısa surede bıtıreblırız. Bu arada sanırım en son 75. maddede kaldık sanırım ordan mı devam edecegız? tsk |
10-07-2007, 18:41 | #57 |
|
ben bu gruba yeni katıldım yapabileceğim bir şey olursa sevinirim.
|
10-09-2007, 13:30 | #58 |
|
Öncelikle herkese merhaba,
Bu siteye ve bu gruba oldukça yeniyim. Adım Şenay Eray ve ODTÜ de asistanım. TCK değişikliklerini başından itibaren takip etmeye gayret ettim ve üzerine çalışmalar yaptım. Daha önce ki çalışmalarım The Stance of the Turkish State through the New Penal Code Reformation Process bağlamında olduğu için hukuksal değişimin siyaset bilimi üzerinden incelemesini yapmaya çalıştım. Fakat şu an insan hakları ve kadın hakları bağlamında Türkiye’nin son yıllardaki kanun değişikliklerinin metinsel ve kültürel ve politik anlamda yeniden okumalarını yapıyorum. Tabi burada kendimce çok zorlandığım bir nokta var, bunu için de tam yerine geldim diye düşünüyorum. Kanun metinlerinin birebir ingilizceye çevirisi konusunda herne kadar Ankara SBF mezunu olsam da uzmanlık alanım olmadığı için akademik olarak tam ve doğru çeviri yapabilmem konusunda kendime güvenemiyorum. Site içerisinde TCK maddelerinin paylaşılıp çevrildiğini takip ediyorum fakat bir sonra ki maddelere çok acil olarak ihtiyacım var. Özellikle; Book II, Section II, Subsection 3, Article 94 Book II, Section II, Subsection 6, Articles 12, 105 Book II, Section II, Subsection 7, Article 109 Eski ceza kanununun 1996 yılında iptal edilen 441. maddesi ve 1998 yılında iptal edilen 440. maddeler. Ve yine eski kanunda Homicide of the newborn child out of the wedlock ile ilgili 139. madde. Ve de honor killing ile ilgili olan 462. madde ve yeni kanunda Crimes against Life bölümlerine ulaşmam gerekiyor. Bunlar için bana önerebileceğiniz TCK dan belirttiğim maddeler ve TCK dışında yeni medeni kanunu ve İş kanunun referansı ve dili gerçekten çeviri anlamında güvenilecek kitap veya çeviri metni varsa çok mutlu olurum ve çalışmamı bir an önce bitirebilirim. Sevgiler, |
17-09-2007, 20:52 | #59 |
|
just for thanks
thank you for your work. i am interested about this subject. as soon as i assured a dictionary i will help you and this will make me more happy. take care.
kaside |
01-10-2007, 00:23 | #60 |
|
Bende katkıda bulunmak isterim.Saygılar...
|
Şu anda Bu Konuyu Okuyan Ziyaretçiler : 1 (0 Site Üyesi ve 1 konuk) | |
Konu Araçları | Konu İçinde Arama |
Konuyu Değerlendirin | |
|
Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir. |