|
Meslektaşların Soruları Hukukçu meslektaşların hukuki nitelikte sorularını birbirlerine yöneltecekleri mesleki yardımlaşma forumu. SADECE hukuk fakültesi mezunları ile hukuk profesyonellerinin (bilirkişi, icra müdürü vb.) yazışmasına açıktır. [Yeni Soru Sorun] |
15-02-2007, 12:06 | #1 |
|
yurtdışı boşanma kararı - tenfiz - nafaka hükmü
arkadaşlar herkese merhaba..
yurdışında yapılmış bir anlaşmalı boşanma var. Davalı baba 1994 yılı ıtıbariyle aylık 6000 Fransız Frangını müşterek çocuğa nafaka olarak vermeyi kabul ediyor. Kararın tenfiz ve tanınmasını istedim. Dava kabul edildi ama hüküm kısmında nafakayla ilgili red veya kısmı kabul diye bir şey yok. Bu durumda nafaka ile ilgili kısımda tanınmış sayılırmı? |
15-02-2007, 13:21 | #2 |
|
Sayın Meslektaşım,
Benzer konuda bugünkü sayfada bir soruya yanıt vermiştim. Sizin sorunuza gelince;tanıma,yabancı mahkeme kararının aynen tanınması olduğundan ayrıca Türk Yargıcın nafaka vs. konularda karar vermesine gerek yok.Sonuç olarak Nafaka ile ilgili kısım da tanınmış oluyor.Saygılarımla. Cavit Tuna |
15-02-2007, 14:42 | #3 | |||||||||||||||||||||||
|
sayın Tuna öncelikle teşekkür ederim. Ama bildiğiniz üzere kısmi tanımada söz konusu olabiliyor.Özellikle velayet gibi Türk kamu düzenini ilgilendiren durumlarda (mesela velayet) dava reddedilebiliyor.Hakimle konustum tavzih istedim temyiz etmemi söyledi. Bızım olayda velayetle ilgili bir drumda var. Bu nedenle hükümde yazılmadığını düşünmekteyim. |
15-02-2007, 15:18 | #4 |
|
Sayın Seyitsönmez,
Uyarınız için teşekkür ederim.Ancak MÖHUK 36/c de belirtildiği gibi kısmi tanıma-tenfiz istem halinde oluyor.Sorunuzdaki olayda davacı siz olduğunuza göre ve kısmi tenfiz-tanıma isteminiz de yoksa,Yargıç kararı aynen tanımalı diye düşünüyorum.Benim karşılaştığım uygulamalarda Yargıç tarafların kimlik bilgileri,dava konusunu ve yabancı mahkeme isim-nolarını yazarak "....ilamının MÖHUK'nun 40.md.gereğince tenfizine" diyor.Sizin olayınızda galiba Yargıç,boşanma konusunda hüküm kısmına "BOŞANMALARINA" diye yazdı.Eğer durum böyleyse bence de temyiz etmenizde yarar var.Saygılarımla.Cavit Tuna |
15-02-2007, 16:48 | #5 | |||||||||||||||||||||||
|
evet sayın Cavit aynen öyle BOŞANMALARINA diye yazıldı. Temyiz ettim zaten. Teşekkürler paylaşımınıza.
|
11-07-2008, 12:56 | #6 |
|
arkadaşlar tanıma-tenfizle ilgili benim de yeni ve özellikli bir davam var. değerli bilgilerinizi benimle ve diğer arkadaşlarla paylaşırsanız çok memnun olurum.
Avusturyada yaşayan iki türk vatandaşı 95 yılında oradaki türk konsolosluğunda, türk kanunlarına göre evlenirler.bu evlilikten çocukları olur. 2003 yılında tüm aile 403 say.türk vat. kan. mad. 20 ve 32. ye göre türk vatandaşlığından ayrılırlar. 2008 yılında eşler avusturyada boşanırlar. karar kesinleşir. *türkçe tercüme ettirilmiş ve apostil şerhi vurulmuş kesinleşmiş boşanma kararını, kadından alınan ve tarafıma verilmiş olan (türkçe yazılmış, almanca onaylanmış) vekaletname ile bana getiren erkek, konu kararın tanınması istemektedir. benim muallakta kaldığım hususlara gelince 1- her iki eş de türk vatanadaşlığından ayrıldığına göre tanıma-tenfiz yapılması gerekli midir? 2- gerekli olmasa dahi açacak olduğumuz tanıma-tenfiz davamız usulen reddedilir mi? 3-avusturyada verilen boşanma kararının aslında, eşlerin aralarında anlaştıkları hususlar doğrultusunda boşanmış oldukları yazılı olduğu halde (ki bu da bizim anlaşmalı boşanma davalarında kullanmış olduğumuz protokkolün bir benzeri olup aynen boşanma kararının gerekçe kısmının devamında uzlaşma başlığı altında yazılmaktadır.) türkçeye çevrili olan belgelerde sadece kararın gerekçe kısmı tercüme edilmiş ve (...taraflar boşanma konusunda hemfikirdirler. Boşanma sonuçlarıyla ilgili yazılı akit yapılmıştır.) denilerek tercüme bitirilmiştir. uzlaşılan konular türkçeye çevrilmemiştir. bu durumda mahkeme uzlaşılan konuların da tercümesini talep edebilir mi? 4-protokol kısmında çocukların velayeti ve nafaka hususuları gibi konular anlaşmaya bağlanmıştır. biz sadece boşanma kararının tanımasını talep edecek olursak bunların türkçeye çevrilmesine gerek var mıdır? 5-yoksa hakim kamu düzenini ilgilendirdiği gerekçesiyle velayet ve nafaka konularında da karar vermek için mutlaka kararın tam metninin tercümesini ister mi? 6- eğer isterse kararın bu yöndeki metinlerini türkiyede tercüme ettirsek yeterli olur mu? 7- yoksa yine avusturya konsolosluğunndan tercüme ve apostil şartı aranır mı? vereceğiz değerli bilgiler için şimdiden teşekkür ederim. saygılar... |
Şu anda Bu Konuyu Okuyan Ziyaretçiler : 1 (0 Site Üyesi ve 1 konuk) | |
|
Benzer Konular | ||||
Konu | Konuyu Başlatan | Forum | Yanıt | Son Mesaj |
Yine bir avukat yine bir saldırı... | ares139 | Hukuk Haberleri | 37 | 17-02-2007 22:43 |
Benzine yine ZAM | hukukçu42 | Tüketicinin Korunması Hukuku Çalışma Grubu | 1 | 31-01-2007 14:33 |
Yine Teşekkürler | Armağan Konyalı | Test Alanı | 1 | 15-04-2003 15:28 |
Yine Şans Oyunu, Yine Tazminat.. | Av.Mehmet Saim Dikici | Meslektaşların Soruları | 1 | 24-09-2002 10:48 |
Yine Kira :) | bigblue | Hukuk Soruları Arşivi | 5 | 28-04-2002 16:31 |
Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir. |