Ana Sayfa
Kavram Arama : THS Google   |   Forum İçi Arama  

Üye İsmi
Şifre

Üstat-Üstad

Yanıt
Konuyu Değerlendirin Konu İçinde Arama Konu Araçları  
Old 27-03-2011, 20:02   #1
Av. Şehper Ferda DEMİREL

 
Varsayılan Üstat-Üstad

TDK uzun zamandır "Üstat" diyor.

THS'de ve THS dışında tüm meslektaşlarım "Üstad" diyor.

Farsça kökenli ve a'sının üzerinde burada yapamadığım bir şapka olan kelimenin; bizim dilimizdeki doğru kullanım şekli "Üstat"tır.

Dayanamadım, yazdım.

Saygılarımla...
Old 27-03-2011, 20:32   #2
Av.H.Sancar KARACA

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Şehper Ferda DEMİREL
TDK uzun zamandır "Üstat" diyor.

THS'de ve THS dışında tüm meslektaşlarım "Üstad" diyor.

Farsça kökenli ve a'sının üzerinde burada yapamadığım bir şapka olan kelimenin; bizim dilimizdeki doğru kullanım şekli "Üstat"tır.

Dayanamadım, yazdım.

Saygılarımla...
Bunca yıl iyi sabretmişsiniz Üstadım.
Ama, ben son durumu, bu güzel kelimeye nasıl anlatacağım ?
Durun bir dakika, çözümü buldum; hatırlattığınız kuralı dolanırım.
Tek başına hiç kullanmam (hep yukarıdaki gibi yani), kaynayıp gider.
Old 27-03-2011, 20:48   #3
Av.Ömer Güntay

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Şehper Ferda DEMİREL
TDK uzun zamandır "Üstat" diyor.

THS'de ve THS dışında tüm meslektaşlarım "Üstad" diyor.

Farsça kökenli ve a'sının üzerinde burada yapamadığım bir şapka olan kelimenin; bizim dilimizdeki doğru kullanım şekli "Üstat"tır.

Dayanamadım, yazdım.

Saygılarımla...

TDK.'nın kelimeyi kullanışını benimsemiyorum. Son zamanlarda çok hata yapmaya başladılar.

Bence kelimenin doğru, ses ve estetik kullanım olarak oturan kullanımı "üstad" dır. Diğeri, çok sert kaçıyor.

Kelime farsça avestad-üstaz-üstâd-ûstâd gibi görünümlerde kullanılmıştır.

Saygılar.
Old 27-03-2011, 21:24   #4
Av.Mehmet Saim Dikici

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Ömer Güntay
TDK kelimeye kullanışını benimsemiyorum. Sn zamanlarda çok hata yapmaya başladılar.

Bence kelimenin doğru, ses ve estetik kullanım olarak oturan kullanımı "üstad" dır. Diğeri, çok sert kaçıyor.

Kelime farsça avestad-üstaz-üstâd-ûstâd gibi görünümlerde kullanılmıştır.

Saygılar.

Ha üstad, ha üstat... manası derin.

Yeter ki ağzımıza sakız olmasın!
Old 27-03-2011, 21:28   #5
Av.Ömer Güntay

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Mehmet Saim Dikici
Ha üstad, ha üstat... manası derin.

Yeter ki ağzımıza sakız olmasın!

Oldu bile Manasından uzak, seslenme ve hitab sözcüğüne dönmüş durumda Üstadım !! (hakiki manasıyla )

Saygılar.
Old 28-03-2011, 12:47   #6
Av.H.Sancar KARACA

 
Varsayılan

Dil Derneği de, bu konuda TDK'ya uymuş (Veya tersi).


"üstat a. Far.
1. Bilim ya da sanat alanında üstün bilgisi ve yeteneği olan kimse.
2. tkz. Senlibenli konuşmada erkekler arasında seslenme olarak kullanılır: Üstadım nasılsınız? "

Yalın şekli pek kulanılmıyor zaten.
Sorun yok.
Old 28-03-2011, 13:25   #7
Av.Mehmet Saim Dikici

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Kardan Adam
2. tkz. Senlibenli konuşmada erkekler arasında seslenme olarak kullanılır: Üstadım nasılsınız? "
[/i]
Yalın şekli pek kulanılmıyor zaten.
Sorun yok.
Old 28-03-2011, 13:34   #8
Av.Ömer Güntay

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Mehmet Saim Dikici
Alıntı:

2. tkz. Senlibenli konuşmada erkekler arasında seslenme olarak kullanılır: Üstadım nasılsınız? "
[/i]
Yalın şekli pek kulanılmıyor zaten.
Sorun yok.

Maskülen bakış açısının bir örneği daha...


(Üstadım, ben Türk Hukuku için tuğla koymaya, harç karmaya ve kum elemeye hazırım. Adam lazımsa geleyim mi? )
Old 28-03-2011, 13:39   #9
Av.Mehmet Saim Dikici

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Ömer Güntay


(Üstadım, ben Türk Hukuku için tuğla koymaya, harç karmaya ve kum elemeye hazırım. Adam lazımsa geleyim mi? )

Estağfurullah; THS Şerh sistemine katkı sunarsanız memnun olur, güçleniriz.
Old 28-03-2011, 13:52   #10
Av.Nevra Öksüz

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Kardan Adam
Dil Derneği de, bu konuda TDK'ya uymuş (Veya tersi).


"üstat a. Far.
1. Bilim ya da sanat alanında üstün bilgisi ve yeteneği olan kimse.
2. tkz. Senlibenli konuşmada erkekler arasında seslenme olarak kullanılır: Üstadım nasılsınız? "

Yalın şekli pek kulanılmıyor zaten.
Sorun yok.

Bu durumda "erkek değilseniz, "üstadım" dediğinizde mutlak 1.anlamda kullanıyorsunuz demektir" gibi bir sonuca varabilir miyiz üstadım
Old 28-03-2011, 13:52   #11
Av. Şehper Ferda DEMİREL

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Ömer Güntay
Maskülen bakış açısının bir örneği daha...


Kelimenin tarihi oldukça eski, o yıllarda kadınların meslek yaşamında etkin olmadıkları düşünülecek olursa; maskülen bakış açısı diyemeyiz. Ancak şunu çok rahat söyleyebiliriz:

Dil Derneği kendini "Güncelleyememiş".

Saygılarımla...
Old 28-03-2011, 14:01   #12
Av.Ömer Güntay

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Şehper Ferda DEMİREL
Kelimenin tarihi oldukça eski, o yıllarda kadınların meslek yaşamında etkin olmadıkları düşünülecek olursa; maskülen bakış açısı diyemeyiz. Ancak şunu çok rahat söyleyebiliriz:

Dil Derneği kendini "Güncelleyememiş".

Saygılarımla...

Ben de bunu söylemek istedim Şehper Hanım.

Günümüzde de kullanılan bir sözcüğün yalnızca tarihsel arka planını değil de, sözcüğün genel anlamsal karşılığını verdikleri için, bu karşılığı "zamansız" sayıyorum.

Böylece, maskülen ve "güncellenememiş" oluyor.
Old 28-03-2011, 15:58   #13
Av.H.Sancar KARACA

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Nevra Öksüz
Bu durumda "erkek değilseniz, "üstadım" dediğinizde mutlak 1.anlamda kullanıyorsunuz demektir" gibi bir sonuca varabilir miyiz üstadım
Başka bir sonuç çıkaran varsa beri gelsin Üstadım
Üstelik, sadece hitap eden değil, muhatap erkek değilse de aynı sonuç mukadderdir.
Old 07-04-2011, 18:58   #14
ISIL YILMAZ

 
Varsayılan

Ferit Devellioğlu'nun Osmanlıca - Türkçe Lugat'ında üstad ( a üzerinde uzatma işareti var) olarak geçiyor. Muallim, usta, sanatkar, vs. anlamları var.

Saygılar.
Old 07-04-2011, 20:10   #15
Av.Ufuk Bozoğlu

 
Varsayılan

Türkçede sözcükler b,c,d,g ünsüzleri ile bitmez. Bu ünsüzler p,ç,t,k haline gelir.

Üstad kullanımı Türkçeye uygun değil. Üstat Türkçe ses uyumu açısından uygundur.

Ancak sözcük yabancı kökenli zaten Üstad şeklinde söylemek çok da yanlış değil de diyebiliriz.. )

Yine de "Kitab" Arapçadır ve hiçbirimiz "kitab" şeklinde kullanmıyoruz, kullanılmayacağını biliyoruz. O halde "Üstat" şeklinde yazmalıyız )) Tabii yanlarına ek aldıklarında D ve B olarak kaldıklarını biliyoruz. Dolap- Dolabı, Üstat- Üstadı, Üstadım vs..
Old 07-04-2011, 21:01   #16
Av. Şehper Ferda DEMİREL

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan ISIL YILMAZ
Ferit Devellioğlu'nun Osmanlıca - Türkçe Lugat'ında üstad ( a üzerinde uzatma işareti var) olarak geçiyor.

"Lugat"ta "Üstad" olarak geçmesi normal. "Sözlük" olsaydı belki "Üstat" olarak geçerdi

Saygılar
Old 07-04-2011, 22:14   #17
Av.Ömer Güntay

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Şehper Ferda DEMİREL
"Lugat"ta "Üstad" olarak geçmesi normal. "Sözlük" olsaydı belki "Üstat" olarak geçerdi

Saygılar

Alıntı:

"Son tahlilde, “nâmus” olan “kaamus”tur, “sözlük” değildir." (Ömer Lekesiz)

Bu konudaki ince ayrımı isabetle süzen bir düşünce serdetmişsiniz

Kendim süzmüş kadar sevindim
Old 07-04-2011, 22:52   #18
Av.Ömer Güntay

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan av-ufuk
Türkçede sözcükler b,c,d,g ünsüzleri ile bitmez. Bu ünsüzler p,ç,t,k haline gelir.

Üstad kullanımı Türkçeye uygun değil. Üstat Türkçe ses uyumu açısından uygundur.

Ancak sözcük yabancı kökenli zaten Üstad şeklinde söylemek çok da yanlış değil de diyebiliriz.. )

Yine de "Kitab" Arapçadır ve hiçbirimiz "kitab" şeklinde kullanmıyoruz, kullanılmayacağını biliyoruz. O halde "Üstat" şeklinde yazmalıyız )) Tabii yanlarına ek aldıklarında D ve B olarak kaldıklarını biliyoruz. Dolap- Dolabı, Üstat- Üstadı, Üstadım vs..

Biraz da yaklaşım meselesi, yeknesak bir kural belirlemek mümkün ve isabetli değil.

Kişiden kişiye değişkenlik gösteriyor dil ve sözcük kullanımı. Özellikle, yabancı kökenli veya tarihsel, ıstılahi özellikleri olan sözcüklerde mutabık olamamak olağan ve rastlanan bir durumdur. İşte, bu gibi durumlarda sosyal ve düşünsel açıdan yukarıda kıymetli meslektaşımın altını çizdiğim cümlesinde beliren yaklaşımı benimsemek ve hakim kılmak doğru olacaktır.

Ben, kendi içimde "dil kurumu"mu kurmuşum, kendimce mutlu ve mutmainim bu konuda. Herkesin de öyle olmasını isterim.

Bu mümkündür, zira aksini, yani farklı kullanımları benimsememize engel bir otorite ve "kural" yoktur. (şimdilik ve çok şükür)

Ben mesela kendi dil kurallarımdan zinhar vazgeçmem. Çünkü, kendi mesleki, edebi ve fikri halimle yoğurmuşum. İnanın bana huzurum kaçıverir hemen...

Mesela, hiçbir yazımda tespit, müspet, ispat ve nispi kelimelerine rastlanmaz; tesbit, müsbet, isbat ve nisbi kelimeleridir benim tercihlerim... Bu tercihlerimizin, her birimizin bakış, duruş ve anlam dünyasından beslenen temelleri de vardır.

Offf, bitiremiyorum yazıyı; bu konuda ne çok söyleyeceğim var oysa.

Saygılar sunarım.
Old 07-04-2011, 23:17   #19
Av.Cengiz Aladağ

 
Varsayılan

Önce, çoğunuzun katılacağını umduğum birkaç belirleme yapalım:
- Tüm sözcükler uydurmadır.
- Her dil başka dillerden etkilenir.
- Başka dilden geçen sözcükler kullanımda değişikliğe uğrayabilir.
- Yaygın kullanım, dilin kurallarına ve sözcüğün aslına uymasa bile, sözcük oluşma (türeme anlamında) nedenlerinden biridir.

Bir örnek verelim:
Sözcüğün aslı "tesbit" olmasına rağmen yaygın yanlış kullanım benimsenmiş ve "tespit" sözcüğü yerleşmiştir.

Üstad-Üstat konusunda görüşüm:
Yaygın (ve sözcüğün aslına uygun) kullanım "üstad"dır. Birçok sözcükte yanlış yaygın kullanım bile kabul görürken, bu sözcüğü aslına uygun kullanmak neden yanlış olsun ki?
Old 07-04-2011, 23:30   #20
Av.Ömer Güntay

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan av-ufuk
Ancak sözcük yabancı kökenli zaten Üstad şeklinde söylemek çok da yanlış değil de diyebiliriz.. )

çok da yanlış da değil de

nerden geliyor bu bağlacın bolluğu

hemen açıkla bize !!
Old 08-04-2011, 08:36   #21
Av.Ufuk Bozoğlu

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Av.Ömer Güntay
çok da yanlış da değil de

nerden geliyor bu bağlacın bolluğu

hemen açıkla bize !!

Düşünce tek yönlü değildir. Aynı anda farklı açılardan da görülebilir mesele.

Bu bebeple, bağlaçlar "acabaları" ifade ediyor. Açıklamayı da Cengiz Bey vermiş bir açıdan. Bağlaçlara başka anlamlar yükleyenler de olacaktır eminim. Ki olmalı da. Düşünmek güzeldir.

Alıntı:
Yazan av-ufuk
Ancak sözcük yabancı kökenli zaten Üstad şeklinde söylemek çok da yanlış değil de diyebiliriz.. )

Dilimize giren yabancı kökenli sözcüklerden "elektrik" örneğin. Türkçeye uygun kullanımı elektirik olmalı. Ama bu şekilde kullanmıyoruz.

Umarım yardımcı olabilmişimdir.
Yanıt


Şu anda Bu Konuyu Okuyan Ziyaretçiler : 2 (0 Site Üyesi ve 2 konuk)
 

 
Forum Listesi

Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Yanıt Son Mesaj
Kastamonu-tosya Aslİye Hukuk Mahkemesİ DuruŞmalarina Gİrebİlecek Bİr Üstad kenan iskender Şehirlerarası Nöbetçi Avukat 0 14-12-2010 10:15
Üstad Kime Denmelidir??? Staj.Av.Selçuk Hukuk Sohbetleri 20 21-06-2007 20:44


THS Sunucusu bu sayfayı 0,08713794 saniyede 15 sorgu ile oluşturdu.

Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir.