27-03-2011, 20:02 | #1 |
|
Üstat-Üstad
TDK uzun zamandır "Üstat" diyor.
THS'de ve THS dışında tüm meslektaşlarım "Üstad" diyor. Farsça kökenli ve a'sının üzerinde burada yapamadığım bir şapka olan kelimenin; bizim dilimizdeki doğru kullanım şekli "Üstat"tır. Dayanamadım, yazdım. Saygılarımla... |
27-03-2011, 20:32 | #2 | |||||||||||||||||||||||
|
Ama, ben son durumu, bu güzel kelimeye nasıl anlatacağım ? Durun bir dakika, çözümü buldum; hatırlattığınız kuralı dolanırım. Tek başına hiç kullanmam (hep yukarıdaki gibi yani), kaynayıp gider. |
27-03-2011, 20:48 | #3 | |||||||||||||||||||||||
|
TDK.'nın kelimeyi kullanışını benimsemiyorum. Son zamanlarda çok hata yapmaya başladılar. Bence kelimenin doğru, ses ve estetik kullanım olarak oturan kullanımı "üstad" dır. Diğeri, çok sert kaçıyor. Kelime farsça avestad-üstaz-üstâd-ûstâd gibi görünümlerde kullanılmıştır. Saygılar. |
27-03-2011, 21:24 | #4 | |||||||||||||||||||||||
|
Ha üstad, ha üstat... manası derin. Yeter ki ağzımıza sakız olmasın! |
27-03-2011, 21:28 | #5 | |||||||||||||||||||||||
|
Oldu bile Manasından uzak, seslenme ve hitab sözcüğüne dönmüş durumda Üstadım !! (hakiki manasıyla ) Saygılar. |
28-03-2011, 12:47 | #6 |
|
Dil Derneği de, bu konuda TDK'ya uymuş (Veya tersi).
"üstat a. Far. 1. Bilim ya da sanat alanında üstün bilgisi ve yeteneği olan kimse. 2. tkz. Senlibenli konuşmada erkekler arasında seslenme olarak kullanılır: Üstadım nasılsınız? " Yalın şekli pek kulanılmıyor zaten. Sorun yok. |
28-03-2011, 13:25 | #7 | |||||||||||||||||||||||
|
|
28-03-2011, 13:34 | #8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Maskülen bakış açısının bir örneği daha... (Üstadım, ben Türk Hukuku için tuğla koymaya, harç karmaya ve kum elemeye hazırım. Adam lazımsa geleyim mi? ) |
28-03-2011, 13:39 | #9 | |||||||||||||||||||||||
|
Estağfurullah; THS Şerh sistemine katkı sunarsanız memnun olur, güçleniriz. |
28-03-2011, 13:52 | #10 | |||||||||||||||||||||||
|
Bu durumda "erkek değilseniz, "üstadım" dediğinizde mutlak 1.anlamda kullanıyorsunuz demektir" gibi bir sonuca varabilir miyiz üstadım |
28-03-2011, 13:52 | #11 | |||||||||||||||||||||||
|
Kelimenin tarihi oldukça eski, o yıllarda kadınların meslek yaşamında etkin olmadıkları düşünülecek olursa; maskülen bakış açısı diyemeyiz. Ancak şunu çok rahat söyleyebiliriz: Dil Derneği kendini "Güncelleyememiş". Saygılarımla... |
28-03-2011, 14:01 | #12 | |||||||||||||||||||||||
|
Ben de bunu söylemek istedim Şehper Hanım. Günümüzde de kullanılan bir sözcüğün yalnızca tarihsel arka planını değil de, sözcüğün genel anlamsal karşılığını verdikleri için, bu karşılığı "zamansız" sayıyorum. Böylece, maskülen ve "güncellenememiş" oluyor. |
28-03-2011, 15:58 | #13 | |||||||||||||||||||||||
|
Üstelik, sadece hitap eden değil, muhatap erkek değilse de aynı sonuç mukadderdir. |
07-04-2011, 18:58 | #14 |
|
Ferit Devellioğlu'nun Osmanlıca - Türkçe Lugat'ında üstad ( a üzerinde uzatma işareti var) olarak geçiyor. Muallim, usta, sanatkar, vs. anlamları var.
Saygılar. |
07-04-2011, 20:10 | #15 |
|
Türkçede sözcükler b,c,d,g ünsüzleri ile bitmez. Bu ünsüzler p,ç,t,k haline gelir.
Üstad kullanımı Türkçeye uygun değil. Üstat Türkçe ses uyumu açısından uygundur. Ancak sözcük yabancı kökenli zaten Üstad şeklinde söylemek çok da yanlış değil de diyebiliriz.. ) Yine de "Kitab" Arapçadır ve hiçbirimiz "kitab" şeklinde kullanmıyoruz, kullanılmayacağını biliyoruz. O halde "Üstat" şeklinde yazmalıyız )) Tabii yanlarına ek aldıklarında D ve B olarak kaldıklarını biliyoruz. Dolap- Dolabı, Üstat- Üstadı, Üstadım vs.. |
07-04-2011, 21:01 | #16 | |||||||||||||||||||||||
|
"Lugat"ta "Üstad" olarak geçmesi normal. "Sözlük" olsaydı belki "Üstat" olarak geçerdi Saygılar |
07-04-2011, 22:14 | #17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bu konudaki ince ayrımı isabetle süzen bir düşünce serdetmişsiniz Kendim süzmüş kadar sevindim |
07-04-2011, 22:52 | #18 | |||||||||||||||||||||||
|
Biraz da yaklaşım meselesi, yeknesak bir kural belirlemek mümkün ve isabetli değil. Kişiden kişiye değişkenlik gösteriyor dil ve sözcük kullanımı. Özellikle, yabancı kökenli veya tarihsel, ıstılahi özellikleri olan sözcüklerde mutabık olamamak olağan ve rastlanan bir durumdur. İşte, bu gibi durumlarda sosyal ve düşünsel açıdan yukarıda kıymetli meslektaşımın altını çizdiğim cümlesinde beliren yaklaşımı benimsemek ve hakim kılmak doğru olacaktır. Ben, kendi içimde "dil kurumu"mu kurmuşum, kendimce mutlu ve mutmainim bu konuda. Herkesin de öyle olmasını isterim. Bu mümkündür, zira aksini, yani farklı kullanımları benimsememize engel bir otorite ve "kural" yoktur. (şimdilik ve çok şükür) Ben mesela kendi dil kurallarımdan zinhar vazgeçmem. Çünkü, kendi mesleki, edebi ve fikri halimle yoğurmuşum. İnanın bana huzurum kaçıverir hemen... Mesela, hiçbir yazımda tespit, müspet, ispat ve nispi kelimelerine rastlanmaz; tesbit, müsbet, isbat ve nisbi kelimeleridir benim tercihlerim... Bu tercihlerimizin, her birimizin bakış, duruş ve anlam dünyasından beslenen temelleri de vardır. Offf, bitiremiyorum yazıyı; bu konuda ne çok söyleyeceğim var oysa. Saygılar sunarım. |
07-04-2011, 23:17 | #19 |
|
Önce, çoğunuzun katılacağını umduğum birkaç belirleme yapalım:
- Tüm sözcükler uydurmadır. - Her dil başka dillerden etkilenir. - Başka dilden geçen sözcükler kullanımda değişikliğe uğrayabilir. - Yaygın kullanım, dilin kurallarına ve sözcüğün aslına uymasa bile, sözcük oluşma (türeme anlamında) nedenlerinden biridir. Bir örnek verelim: Sözcüğün aslı "tesbit" olmasına rağmen yaygın yanlış kullanım benimsenmiş ve "tespit" sözcüğü yerleşmiştir. Üstad-Üstat konusunda görüşüm: Yaygın (ve sözcüğün aslına uygun) kullanım "üstad"dır. Birçok sözcükte yanlış yaygın kullanım bile kabul görürken, bu sözcüğü aslına uygun kullanmak neden yanlış olsun ki? |
07-04-2011, 23:30 | #20 | |||||||||||||||||||||||
|
çok da yanlış da değil de nerden geliyor bu bağlacın bolluğu hemen açıkla bize !! |
08-04-2011, 08:36 | #21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Düşünce tek yönlü değildir. Aynı anda farklı açılardan da görülebilir mesele. Bu bebeple, bağlaçlar "acabaları" ifade ediyor. Açıklamayı da Cengiz Bey vermiş bir açıdan. Bağlaçlara başka anlamlar yükleyenler de olacaktır eminim. Ki olmalı da. Düşünmek güzeldir.
Dilimize giren yabancı kökenli sözcüklerden "elektrik" örneğin. Türkçeye uygun kullanımı elektirik olmalı. Ama bu şekilde kullanmıyoruz. Umarım yardımcı olabilmişimdir. |
Şu anda Bu Konuyu Okuyan Ziyaretçiler : 2 (0 Site Üyesi ve 2 konuk) | |
|
Benzer Konular | ||||
Konu | Konuyu Başlatan | Forum | Yanıt | Son Mesaj |
Kastamonu-tosya Aslİye Hukuk Mahkemesİ DuruŞmalarina Gİrebİlecek Bİr Üstad | kenan iskender | Şehirlerarası Nöbetçi Avukat | 0 | 14-12-2010 10:15 |
Üstad Kime Denmelidir??? | Staj.Av.Selçuk | Hukuk Sohbetleri | 20 | 21-06-2007 20:44 |
Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir. |