|
Hukuk Soruları Hukukçu olmayan üyelerimizin hukukla ilgili sorularına ayrılmış iletişim alanı. Lütfen Dikkat : THS bir hukuki danışmanlık sitesi değildir ve bu foruma da "hukuki danışma" niteliği taşıyan sorular yöneltilemez. Alanda soru sormadan önce lütfen Hukuk Soruları Alanı Kural ve İlkelerimizi okuyunuz. |
09-02-2008, 14:09 | #1 |
|
Aihm'e Kişisel Başvuru
öncelikle herkese merhaba. Ben bir sorudan ziyade ödevim için yardım isteyeceğim selçuk üniversitesi 4.sınıf öğrencisiyim aihm yargısı hukuku adlı derste hocamız bize aihm e farazi bir dava açmamızı istedi.örnek teşkil etmesi açısından elinde daha önce yapılmış bireysel bir başvuru belgesi olan varsa ve bana gönderebilirse çok sevinirim.dava konusu benim açabileceğim tarzda bir konu olursa iyi olur.şimdiden teşekkürler.
|
11-05-2008, 18:55 | #2 |
|
merhaba; kişisel başvuru ile ilgili olarak elimde şu an için örnek bir dava olmamakla birlikte bu konuda daha önceden açılmış davalardan alıntılar mevcut. bu bilgiler ödevin için sana bir nevi yardımcı olabilir.
aihm sine Kişisel başvuruyu yapmak için altı aylık süre ön görülmüştür. Avukat arakadaşlarımızın hepsi zaten bilmekle birlikte, bu süreye çok dikkat etmek gerekir. Bu sürenin başlama tarihi önemlidir. Bu süre, iç hukuk yolu varsa o iç hukuk yollarının bitirilmesinden itibaren, yok ise doğrudan işlemeye başlar. Doğrudan başlayan süreye şunlar örnek verilebilir : sözgelimi o hakkın ihlal iddiasına karşı iç hukukta yargı yolu kapalıysa veya iç hukukta yargı yolu etkisiz olacak ise süre doğrudan işlemeye başlar. Nitekim Güneydoğu ile ilgili olarak, 1992-1995 dönemine ilişkin olarak bazı köy yakma iddialarına ilişkin davalarla, kayıp kişilerle ilgili bazı davalarda, İnsan Hakları Mahkemesi iç hukukta yargı yolunun etkisiz olacağı iddiasını kabul etmiştir. Bu durumda bunun aksini ispat davalı devlete bırakılmıştır. Nitekim Aytekin-Türkiye davasında devlet Türkiye’de etkin bir yargı yolu olduğunu kanıtlıdığı için bu dava reddilmiştir. Doğrudan başlayan süreye örnek diğer bir davada eski CMUK dönemindeki uzun gözaltı süreleri ile ilgili idi. O konuda kanun kendisi hakim denetimi olmayan dört günü aşan gözaltı süresine yer verdiği için buna karşı iç hukukta bir yargı yolu yoktu. Artık bugün yeni CMK ile bu sorun çözülmüştür. Bu iki temel kanun ile ilgili olarak Bahri Öztürk meslektaşımla araştırma görevlilerimizin de katkılarıyla İstanbul Kültür Üniversitesi’nin bir armağanı olarak 28 ve 29 Mayıs 2005 tarihli Milliyet Gazetesi’nin ekinde “Yeni CMK’nun Getirdikleri” ve “Yeni TCK’nun Getirdikleri” başlıklarıyla iki gün yayın yaptık. Dsha o tarihte orada da vurguladığımız üzere, yeni ismiyle Ceza Muhakemesi Kanunu’nda oniki saatlik yol süresi hariç, gözaltı süresi kural olarak 24 saat olup, bu süre, toplu suçlarda gerek görülürse birer günden toplam üç gün daha uzatılabilecektir. Buna karşılık, Ceza Muhakemesi Kanunu’nun 250. maddesinde eski DGM’lik diyebileceğimiz bir kısım suçlar bakımında ise, bu süre 48 saattir ve dört güne kadar uzatılabilir. |
15-05-2008, 14:41 | #3 |
|
REQUÊTE
APPLICATION BAŞVURU présentée en application de l’ article 34 de la Convention europeenne des Droits de l’ Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Règlement de la Cour underArticle 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi’nin 34. ve Mahkeme İç Tüzüğü’ nün 45 ve 47. maddeleri uyarınca sunulmuştur. IMPORTANT: La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations. This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations. Bu başvuru hukuki bir belgedir ve hak ve yükümlülüklerinizi etkileyebilir. I- LES PARTIES THE PARTIES TARAFLAR A. LE REQUÉRANT/LA REQUERANTE THE APPLİCANT BAŞVURUCU (Renseignements à fournir concernant le requérant/la requérante et son/sa represantant(e) éventuel(le) (Fill in the following details of the applicant and the represantative, If any) (Başvurucu ve varsa temsilcisi hakkında verilmesi gereken bilgiler) 1. (Nom de familie/ Surname) Soyadı............................................ .... 2. (Prénom (s)/ First name (s)) Adı............................................... ...... (Sexe: masculin/feminin Sex: male/female) Cinsiyeti: erkek/kadın 3. (Nationalité/Nationality) Milliyeti......................................... . 4.(Profession/Occupation) Mesleği........................................... . 5. (Date et lieu naissance/Date and Place of birth) Doğum tarihi ve yeri .................................................. ...... 6.(Domicile/Permanent address) İkametgahı .................................................. .................................................. .................... .................................................. .................... .................................................. .................... 7. Tel. No....................................... 8. (Adresse actuelle (si diffêrente de 6.)/ Present address (if different from 6.)) Şu anki adresi (6’da belirtilen ikametgahından farklı ise) .......................... .................................................. .................... .................................................. .................... .................................................. .................... 9. (Nom et prénom du/de la représentant(e)/ Name of represantative) Temsilcinin adı....................................... 10. (Profession du/de la représentant(e)/Occupation of represantative) Temsilcinin mesleği........................................ 11.( Adresse du/de la représentant(e)/ Adress of represantative) Temsilcinin adresi................................... 12. Tel No................................................ ......... Fax No................................................ .............. B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE THE HIGH CONTRACTING PARTY YÜKSEK SÖZLEŞMECİ TARAF (Indiquer ci-après le nom de l’ Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requète est dirigée) (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed) (Aşağıda başvurunun hangi devlet aleyhine yöneltildiğini belirtiniz.) 13................................................ .................................................. ................................................ (*) Si le/la requérant(e) est represanté(e), joindre une procuration signée par le/la requérant(e) en faveur dulde la représentant(e) A form of authority signed by the applicant should be submitted it a reprasentative is appointed. Eğer başvurucu temsil ediliyorsa, temsilciyi vekil atayan ve başvurucunun imzasını taşıyan bir Yetki Belgesi ekleyiniz. II- EXPOSÉ DES FAITS STATEMENT OF THE FACTS OLAYLARA İLİŞKİN AÇIKLAMA 14. .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam edebilirsiniz. III- EXPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS Â L’ APPUI STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS BAŞVURUCU TARAFINDAN ÖNE SÜRÜLEN SÖZLEŞME VE PROTOKOL İHLALLERİ İLE İDDİALARIN DAYANAKLARINA İLİŞKİN AÇIKLAMA 15. .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam edebilirsiniz. IV- EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION SÖZLEŞMENİN 35. MADDESİNİN 1. FIKRASINA İLİŞKİN AÇIKLAMA Her şikayet için, gerektiğinde ayrı bir sayfa kullanarak, aşağıda 16’ da 18’ e kadar numaralanmış alt bölümlerde istenen bilgileri veriniz) 16. Décision interne définitive (date et-natura de la décision, organe - judiciaire ou autre - l’ ayant rendue) Final decision (date, court or authority and nature of decision) Nihai karar (kararın tarihi, niteliği, Kararı veren merci -adli veya diğer-) .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam edebilirsiniz. 17. Autres décisions (énumérées dans l’ ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et l’ organe -judiciaire ou autre- l’ ayant rendue) Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them) Diğer kararlar (tarih sırasına göre her kararın tarihi, niteliği ve kararı veren merci -adli veya diğer- belirtilmelidir.) .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam edebilirsiniz. 18. Dipos(i)ez-vous d’ un recours que vous n’ avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas été exercé? Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used. If so, explain why you have not used it. Başvurmadığınız başka bir çözüm yolu var mı? Eğer varsa, nedir ve neden bu yola başvurulmadı? .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam edebilirsiniz. V- EXPOSÉ DE L’ OBJET DE LA REQUÈTE ET PRÉTENTIONS PROVISOIRES POUR UNE SATISFACTION EQUITABLE STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACION BAŞVURUNUN AMACINA VE HAKKANİYETE UYGUN TATMİN TALEPLERİNE İLİŞKİN AÇIKLAMA 19. .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam edebilirsiniz. VI- AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITÉ L’ AFFAIRE STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS DİĞER ULUSLARARASI MAKAMLAR ÖNÜNDEKİ USULLERE İLİŞKİN AÇIKLAMA 20. Avez-vous soumis à une autre instance internationale d’enquéte ou de règlement les griefs énoncés dans la présente requète? Si oui, fournir des indications détalilées à ce sujet. Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details. Bu başvurunuzdaki şikayetlerinizi başka bir uluslararası makama sundunuz mu? Eğer sunduysanız, bu konuda ayrıntılı bilgi veriniz. .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... .................................................. .................................................. ....................................... Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary Eğer gerekli görüyorsanız ayrı bir sayfada devam edebilirsiniz. VII- PIÈCES ANNEXÉES (PAS D’ ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES) LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL ONLY PHOTOCOPIES) BELGELER LİSTESİ (BELGELERİN ASLI DEĞİL SADECE ÖRNEKLERİ ) (Voir chapitre VII de la note explicative, joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. V et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité, expliquer pourquoi ceiles-ci ne peuvent pas ètre obtenuès. Ces documents ne vous seront pes retcurnès.) (Include copies of all decisions refered to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.) (Yukardaki IV ve VI. alt bölümlerde belirtilen bütün kararların örneğini ekleyiniz. Eğer bu belgeler elinizde yoksa temin ediniz. Eğer temin edemiyorsanız bunun nedenini açıklayınız. Gönderdiğiniz belgeler size geri verilmeyecektir.) 21. a)................................................ .................................................. ........................................ b)................................................ .................................................. ........................................ c)................................................ .................................................. ........................................ VIII- DÉCLARATION ET SIGNATURE DECLARATION AND SIGNATURE BİLDİRİM VE İMZA 22. Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requète sont exacts. I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct. Bu başvuru formunda vermiş olduğum bilgilerin doğru olduğunu bilgim ve inancım dahilinde beyan ederim. Lieu/Place /Yer............................................... ......................... Date/Date /Tarih............................................. ......................... (Signature du/de la requérant(e) ou du/de la représentant(e)) (Signature of the appilcant or of the representative) (Başvurucunun veya temsilcinin imzası) |
Şu anda Bu Konuyu Okuyan Ziyaretçiler : 1 (0 Site Üyesi ve 1 konuk) | |
|
Benzer Konular | ||||
Konu | Konuyu Başlatan | Forum | Yanıt | Son Mesaj |
Aihm Kararları | glossator | Hukuk Sohbetleri | 10 | 04-12-2008 18:27 |
aihm.e başvuru | av.olgunçelik | Meslektaşların Soruları | 4 | 30-06-2008 08:49 |
Aihm | AllMcBeal | Hukuk Sohbetleri | 9 | 27-10-2006 18:43 |
Aihm Öncesi Komisyon Taslağı | Armağan Konyalı | Hukuk Haberleri | 0 | 21-04-2004 14:49 |
Aihm' Ne Başvuru | apokl | Hukuk Soruları Arşivi | 1 | 27-02-2002 18:13 |
Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir. |