tecrübe
çalıştığım alan ve kişiler sayesinde bir çok profesör tanımak ve onlarla çalışmaktır bu yargının gerekçesi.
uluslararası tahkimde hakemlik yapan çoğu profesör ne kadar ingilizce bilse de duruşmalarda ingilizce konuşup derdini anlatabilen çok azdır ki bunu bir de görüş değil de ders anlatma şeklinde hayal ederseniz sanırım anlarsınız.
savunmalarında da haklıdırlar çünkü hukuk ingilizcesi çok zordur.
özellikle AİHM'de veya ICC'de görevli bir çok tercüman (legal english uzmanları) 40 yaşın üstündedir ve hepsi hala tüm hukuk ingilizcesi terimlerine vakıf olamadıklarını kabul etmektedir.
 |
Alıntı: |
 |
|
|
 |
Yazan Av. Bülent S. Akpunar |
 |
|
|
|
|
|
|
Bu yargının gerekçesi nedir? Tecrübeler mi yoksa varsayımlar mı?! Merak etmeyin Türkiye'de böyle kişiler var ama onların vereceği hukuk lisansından 4 yıl değil 10 yılda ancak mezun çıkabilir.
|
|
 |
|
 |
|