19-11-2007, 15:07
|
#2
|
|
“Acil” yazdiginiz icin cok kisa bir surede cevirmeye calistim. Umarim sizin vermek istediginiz anlam ceviride de vardir. Bir sorunuz olursa, lutfen cekinmeyiniz.
Saygilarimla,
Filizesq.
"Bu hallerden herhangi birinin gerçekleşmesi halinde X derhal Y’ye yazılı ve sözlü olarak bilgi verecektir"
If one of the abovementioned conditions is realized (or materialized or actualized), X will inform Y immediately orally and in writing.
"Y'nin belirtilen saatlerde kargoyu sözleşmeye uygun olarak hazır bulundurmasına rağmen uçuş gerçekleşmez ise, X bundan dolayı Y'nin uğradığı veya uğrayacağı tüm zararları ödemeyi kabul ve taahhüt eder "
If the flight does not occur, even though Y makes cargo ready according to the Agreement, Y accepts all legal liability in case of any damage or loss.
|