Ana Sayfa
Kavram Arama : THS Google   |   Forum İçi Arama  

Üye İsmi
Şifre

Düzeltme İşareti

Yanıt
Old 02-10-2006, 21:16   #1
Av. Muzaffer ERDOĞAN

 
Varsayılan Düzeltme İşareti

Peki dil için inceltme işaretlerini kullanacak mıyız?

Örneğin kağıt derken şapka koyacakmıyız? Türkçe de şapka var mı?
Old 03-10-2006, 19:27   #2
Av. Murat ÇETİNKAYA

 
Varsayılan

Kullanmakta fayda var tabiki ama özellikle nispet -i-sinin kullanımı artık neredeyse unutuldu. Ama aynı anlama gelebilecek veya yanlış anlaşılabilecek cümlelere mahal vermemek için kullanılması gerektiği inancındayım. elimdeki 2000 yılı T.D.K. Yazım Kılavuzuna göre de kullanılması gerekiyor.
Old 07-10-2006, 14:37   #3
*sinequanon*

 
Varsayılan

(Kaynak www.tdk.gov.tr)

Alıntı:

Düzeltme işaretinin kullanılacağı yerler aşağıda gösterilmiştir:

1. Yazılışları bir, anlamları ve okunuşları ayrı olan kelimeleri ayırt etmek için, okunuşları uzun olan ünlülerin üzerine konur: adem (yokluk), âdem (insan); adet (sayı), âdet (gelenek, alışkanlık); alem (bayrak), âlem (dünya, evren); alim (her şeyi bilen), âlim (bilgin); aşık (eklem kemiği), âşık (vurgun, tutkun); hakim (hikmet sahibi), hâkim (yargıç); hal (pazar yeri), hâl (durum, vaziyet); hala (babanın kız kardeşi), hâlâ (henüz); şura (şu yer), şûra (danışma kurulu).
UYARI : Katil (< katl = öldürme) ve kadir (< kadr = değer) kelimeleriyle karışma olasılığı olduğu hâlde katil (ka:til = öldüren) ve kadir (< ka:dir = güçlü) kelimelerinin düzeltme işareti konmadan yazılması yaygınlaşmıştır.
2. Arapça ve Farsçadan dilimize giren birtakım kelime ve eklerle özel adlarda bulunan ince g, k ünsüzlerinden sonra gelen a ve u ünlüleri üzerine konur: dergâh, gâvur, ordugâh, tezgâh, yadigâr, Nigâr; dükkân, hikâye, kâfir, kâğıt, Hakkâri, Kâzım, mahkûm, mekân, mezkûr, sükûn, sükût. Kişi ve yer adlarında ince l ünsüzünden sonra gelen a ve u ünlüleri de düzeltme işareti ile yazılır: Halûk, Lâle, Nalân; Balâ, Elâzığ, İslâhiye, Lâdik, Lâpseki.
3. Nispet i'sinin belirtme durumu ve iyelik ekiyle karışmasını önlemek için kullanılır. Böylece (Türk) askeri ve askerî (okul), (İslam) dini ve dinî (bilgiler), (fizik) ilmi ve ilmî (tartışmalar), (Atatürk'ün) resmi ve resmî (kuruluşlar) gibi anlamları farklı kelimelerin karıştırılması da önlenmiş olur.
Nispet i'si alan kelimelere Türkçe ekler getirildiğinde düzeltme işareti olduğu gibi kalır: millîleştirmek, millîlik, resmîleştirmek, resmîlik.



Saygılar...
Old 19-11-2006, 23:50   #4
avien

 
Varsayılan

Aslında bu konuda TDK'nın önerileri dikkate alınmalı.Ancak dilin gelişimini yönlendiren sadece TDK değildir.Dil canlıdır.Değişim ve gelişiminde kimi yapay ancak daha çok doğal etkenler vardır.Örneğin TDK'nın yabancı sözcüklere Türkçe karşılık bulma çabası yapaydır.Ve çoğu zaman işe yaramamaktadır.(Televizyon sözcüğü yerine izlengeç önerilmişti ancak kabul görmedi.)Dilin gelişiminde asıl büyük rol, o dili günlük hayatta kullananlara düşmektedir.Yani halka.Halk derken geniş anlamda bir ülkede yaşayan herkes anlaşılmamalı.Zira toplumun büyük bölümünün dilin gelişiminde neredeyse hiç katkısı yoktur.Zaten çok az sözcük kullanırlar ve yeni bir sözcüğün dağarcıklarına girmesi oldukça uzun zaman alır.Geriye kalanlar ise dilin gelişmesinde kısmen rol oynarlar.Çünkü hayatlarına giren yeni bir nesneyi, olguyu, durumu, teknolojik gelişmeyi bir şekilde isimlendirmek zorundadırlar.İnsanımız bu bağlamda, dili asıl yönlendirmekle yükümlü olan aydınımızdan bile daha yaratıcı olabilmektedir.Aydınımızın Türkçe olmayan karşılığını kullanmayı tercih ettiği birçok sözcüğü, mesela esnafımız ya da pazarcımız Türkçe ve pratik bir karşılığını üretebilmektedir.
Ancak yine de dilin değişip gelişmesinde asıl rol aydınındır.Aydın derken geniş anlamda yazarlar, şairler, düşünürler, televizyoncular, siyasetçiler, hakimler, avukatlar, savcılar, doktorlar, öğretmenler vs. düşünülmelidir.Zira, dili en doğru şekilde kullanıp halkın da kullanımına sunan aydınlardır.
Bir dil kuralının şu anki kullanımını görmek için TDK'ya değil sadece, ayrıca gazetelere, dergilere, okullara,duruşma salonlarına, hastanelere, pazarlara vs. bakmak lazım.
Başta da söylediğim gibi, TDK'nın önerilerini dikkate almak gerekiyor.Ancak diğer aktörler de rollerini oynarlar hep.Düzeltme işaretinin kullanımı ile ilgili olarak Sn. Sinequanon bir alıntı yapmış evet ve fakat genel kullanımı da göz ardı etmemek gerekiyor.Ve günümüzde genel eğilim, Arapça ve Farsça'dan alınan sözcüklerde eğer bir karışıklık meydana gelmeyecekse, düzeltme işareti kullanılmaması yönündedir.Telaffuzda o nüans hissettirilir ancak yazı diline geçirilmez.

Saygılarımla...
Old 19-11-2006, 23:59   #5
avien

 
Varsayılan

Ayrıca, 'k' sesi ince (kitap sözcüğünde olduğu gibi) söylendiği sürece; sözcüğün "kağıt" şeklinde yazılmasında bir sakınca olmadığı kanaatindeyim.Zira buradaki düzeltme işaretinin asıl amacı, 'k' sesinin kalın (karpuz sözcüğünde olduğu gibi) söylenmesini önlemektir.
Old 02-02-2007, 00:34   #6
Rota

 
Varsayılan Düzeltme İşareti

Merhabalar
Sayın Arkadaşlar
TDK Başkanı Şükrü Halûk Akalın, Sabah gazetesinden Betül Kotan
ile yaptığı 24.07.2005 tarihli söyleşide, halk arasında "şapka işareti" olarak bilinen düzeltme işaretinin kesinlikle kullanımdan kaldırılmadığını ifade etmiştir.
Bu konu hakkında görüş beyanında bulunabilecek en yetkili ağızlardan birinin bu açıklamasından sonra,"şapka işareti" konusunda tartışmaya gerek bukunmadığını düşünüyorum.
Old 02-02-2007, 12:34   #7
aeyesilkaya

 
Varsayılan İnceltme işareti / Şapka

Alıntı:
Yazan muzaffererdogan
Peki dil için inceltme işaretlerini kullanacak mıyız?

Örneğin kağıt derken şapka koyacakmıyız? Türkçe de şapka var mı?

Aşağıdaki örneklere baktığımda inceltme işaretinin kullanılması gerektiği kanısına varıyorum:

Hala : Babanın kız kardeşi;
Hâlâ : Süregelen, devam edegelen;
Halâ : Tuvalet, ayakyolu, WC;

"Halam, hala halada."
"Halam, hâlâ halâda."

Saygılar...
Old 14-03-2007, 21:35   #8
Hekimbaşı

 
Varsayılan Şapkayı bize giydirecekler ama, bakalım ne zaman

Sn.aeyesilkaya,

Ayakyoluna biz hela der ve öyle yazarız. Hiçbir durumda da ne babamızın kız kardeşi, ne de süregelmekle karışmaz.

Sn.Katılımcılar,

Etkisizleştirilmiş TDK ya göre şapka YENİDEN KONMUŞ bir unsurdur. Yanlış bilmiyorsam, ünlüler üzerindeki şapkalar 1940 larda daktiloların yaygınlaştığı dönemde kaldırılmış bir unsurdur. Kaldırılmasının nedeni, daktiloda ilave bir tuşa gerek olması, Türkçe sözcüklerin böyle bir işarete gerek duymamaları ve Arapça, Farsça sözcüklerin giderek ya ortadan kalkmakta, ya da Türkçeleşmekte olmalarıdır.

Benim görüşüm; bu işaretlemenin geri konmasındaki amaç Türkçe olmayan sözcüklerin kullanımını teşviktir; bir karşı devrimdir. Çünkü şapka işareti olmaksızın kullanıldıklarında yabancı sözcükler sırıtmakta, yerli sözcükler daha kolay ve güzel oturmaktadır. Ne olursa olsun; bu karşı devrim çabası etkisiz kalmaya mahkumdur. Şu anda okumakta olduğunuz yazıda bile ondan fazla işarete gerek vardı, ama koymadım. Buna karşın okuyabildiniz, anlayabildiniz.

Hiçbir güç beni şapka kullanmaya zorlayamaz. Yazdığım herşey de gayet anlaşılır olacaktır; hiç kuşkum yok.

Herkese Arapça öğrenmeyi öneririm. O zaman neyin neden yapılmaya çalışıldığını anlamak daha kolay oluyor. Şapkayı da kime giydirmek istedikleri kabak gibi sırıtıyor.

Saygılarımla,
Old 15-03-2007, 13:02   #9
aeyesilkaya

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Dr.Cem Hekimbaşı
Sn.aeyesilkaya,

Ayakyoluna biz hela der ve öyle yazarız. Hiçbir durumda da ne babamızın kız kardeşi, ne de süregelmekle karışmaz.

Sn.Katılımcılar,

Etkisizleştirilmiş TDK ya göre şapka YENİDEN KONMUŞ bir unsurdur. Yanlış bilmiyorsam, ünlüler üzerindeki şapkalar 1940 larda daktiloların yaygınlaştığı dönemde kaldırılmış bir unsurdur. Kaldırılmasının nedeni, daktiloda ilave bir tuşa gerek olması, Türkçe sözcüklerin böyle bir işarete gerek duymamaları ve Arapça, Farsça sözcüklerin giderek ya ortadan kalkmakta, ya da Türkçeleşmekte olmalarıdır.

Benim görüşüm; bu işaretlemenin geri konmasındaki amaç Türkçe olmayan sözcüklerin kullanımını teşviktir; bir karşı devrimdir. Çünkü şapka işareti olmaksızın kullanıldıklarında yabancı sözcükler sırıtmakta, yerli sözcükler daha kolay ve güzel oturmaktadır. Ne olursa olsun; bu karşı devrim çabası etkisiz kalmaya mahkumdur. Şu anda okumakta olduğunuz yazıda bile ondan fazla işarete gerek vardı, ama koymadım. Buna karşın okuyabildiniz, anlayabildiniz.

Hiçbir güç beni şapka kullanmaya zorlayamaz. Yazdığım herşey de gayet anlaşılır olacaktır; hiç kuşkum yok.

Herkese Arapça öğrenmeyi öneririm. O zaman neyin neden yapılmaya çalışıldığını anlamak daha kolay oluyor. Şapkayı da kime giydirmek istedikleri kabak gibi sırıtıyor.

Saygılarımla,

Sayın Hekimbaşı,

Siz kime, niçin kızıyorsunuz anlayamadım. "Şapka" işareti tartışılıyor; kullanılmalı mı, kullanmaya gerek yok mu?

Katılımcılar, sadece görüşlerinini açıklıyor. Kimsenin kimseyi düzeltme işaretini kullanmaya zorladığı yok.

"Şapka" işaretinden doğan kaygılarınızı, kuşkularınızı daha uygun bir dille açıklayabilirdiniz. Açıklayın da.

Saygılar.
Old 15-03-2007, 14:06   #10
Hekimbaşı

 
Varsayılan

Sn.aeyesilkaya,

Kullanmaya gerek olmadığını gayet açıkça söylediğimi sanıyorum (Msg.9 Par.3, son cümle). Neden kızdığım da (Msg.9 Par.2, son cümle) gayet açık: Türkçe' de böyle bir karmaşaya hiç gerek yokken, artniyetli olarak yaratılmasına kızıyorum. 50 yıllık yaşamım boyunca temcit pilavı gibi dönüp dolaşıp devrimleri tartışmaktan, karşı devrimcilerle itişmekten sıkıldım artık. Bir devrimin nedensiz ve bedava yapıldığını düşünmüyorum; gerekçeleriyle, sonuçlarıyla, geleceğiyle sahip çıkılması gerektiğini söylüyorum. Bunun nedenlerini de

http://www.turkhukuksitesi.com/showt...9910#post69910

deki 8 nolu mesajda görebilirsiniz.

Bunun ifadesinden sizin rahatsız olmanız anlamsız, gereksiz. Rahatsız olması gerekenler burada değiller zaten; Marmaris' te yaşıyorlar. Diğer kısmının da nerede oldukları gazetelerde yazmakta; Eskişehir yolundan Ankara' ya girerken sağdaki büyük, haşmetli binaya bakarsanız, oradalar.

Saygılarımla,
Yanıt


Şu anda Bu Konuyu Okuyan Ziyaretçiler : 1 (0 Site Üyesi ve 1 konuk)
 
Konu Araçları Konu İçinde Arama
Konu İçinde Arama:

Detaylı Arama
Konuyu Değerlendirin
Konuyu Değerlendirin:

 
Forum Listesi

Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Yanıt Son Mesaj
Basın- Yayında Türkçe Kullanımı Av. Şehper Ferda DEMİREL Hukuk ve Türkçe Çalışma Grubu 27 13-11-2009 19:25
Bye Bye Türkçe umutdalkilic Kitap 4 22-08-2008 01:14
Etiketler Türkçe Fiyatlar YTL Av.Ceylan Pala Karadağ Tüketicinin Korunması Hukuku Çalışma Grubu 0 11-02-2008 13:19
Bye Bye Türkçe alisinkay Kitap 2 12-09-2006 10:46


THS Sunucusu bu sayfayı 0,05832911 saniyede 14 sorgu ile oluşturdu.

Türk Hukuk Sitesi (1997 - 2016) © Sitenin Tüm Hakları Saklıdır. Kurallar, yararlanma şartları, site sözleşmesi ve çekinceler için buraya tıklayınız. Site içeriği izinsiz başka site ya da medyalarda yayınlanamaz. Türk Hukuk Sitesi, ağır çalışma şartları içinde büyük bir mesleki mücadele veren ve en zor koşullar altında dahi "Adalet" savaşından yılmayan Türk Hukukçuları ile Hukukun üstünlüğü ilkesine inanan tüm Hukukseverlere adanmıştır. Sitemiz ticari kaygılardan uzak, ücretsiz bir sitedir ve her meslekten hukukçular tarafından hazırlanmakta ve yönetilmektedir.