Mesajı Okuyun
Old 07-08-2010, 00:06   #7
Gemici

 
Varsayılan

Türkçesi: Adalet mülkün temelidir (son zamanlarda Adalet devletin temelidir)
Arapçası: El adlü esasül-mülk!
Latincesi: Iustitia regnorum fundamentum,
veya: Justitia est fundamentum regnorum
Yukarıya yazdığım üç ayrı dildeki üç cümle kavram olarak aynı anlama geliyor. Aynı kavramın üç ayrı şekilde dile getirilmesi. Bu veciz söz birçok kişiye mal ediliyor. Bazılarına göre ‚Iustita fundamentum regnorum‘ un, en azından fikir olarak, temeli Eflatun’a dayanıyor. Bazı kaynaklara göre ‚El adlü esasül mülk‘ sözü Hazreti Ömer’e ait. Avusturya İmparatoru I. Franz’ın(1768-1835) dövüzü/şiarı: Iustita fundamentum regnorum.
Kavramın açıklaması:
Justitia: Roma’nın adalet tanrıçası; latince vecizdeki justitia Arapça’daki ve Türkçe’deki adalet kavramının karşılığı.
Fundament: Türkçe’deki temel ve Arapça’daki esasın karşılığı.
Geriye Arapça ve Türkçe’deki mülk ve Latince’deki regnorum kalıyor.
Regnorum: regnum’dan geliyor. Regnum Latince’de krallık demek.
Justitia regnorum fundamentum veczi Almancaya:
Die Gerechtigkeit ist das Fundament der Staaten (adalet devletlerin temelidir), olarak çevriliyor. Staat devlet demek.

Sonuç olarak diyebiliriz ki:
Adalet mülkün temelidir vecizindeki mülk kelimesi devlet anlamına geliyor.

Not: Veczin çıkışı, kralların, padişahların ve imparatorların hüküm sürdükleri ve devletin kendilerinin malı(mülkü) sayıldığı zamanlara rast geliyor. Veczi değerlendirirken bu durumu göz önünde bulundurmak gerekir.

Saygılarımla