Mesajı Okuyun
Old 23-02-2009, 23:53   #4
Av. Şehper Ferda DEMİREL

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan arbitrator
Hakim kelimesi Arapça.
Arapça'da kelimeler kural olarak 3 harfli "mastar" denilen köklerden türer. Üstelik bizim yapım ve çekim ekleri kelimenin sonuna gelirken, onlarda başa, aralara ve sona gelebilirler.

Bu kelimenin mastarı HKM.
Hükm, Hakim, Hakem, Hakîm, Hâkim, Mahkeme, Muhakeme, Mahkum, Tahkim, Ahkâm, Hükkam, İstihkam, Tahakküm, vs.

Kelimelerin sonuna konulan "-e" takısı ise Müennes denilen dişiliği gösterir.
Buna isimlerde sık rastlarız: Aliye, Halide, Hayriye.
Hâkime de "dişi" hâkim demek.

Detayları biraz olsun biliyorum ama kullanırken bana da garip geliyor.

Mesela "varak" yaprak, belge vs. gibi anlamlara geliyor ve tekil.
Çoğulu "EVRAK". O nedenle evraklar dememek lazım ama diyoruz.
Evlat da çoğul ama Tevfik Fikret bile
"bugün yine açız evlatlarım diyordu peder" demiş.

Bu konuda ayrı tartışma bölümü var mı bilmiyorum ama bence Türkiye'de Hâkimlere yargıç denilemez.
İsterseniz tartışırız.
Saygılarımla.

Hakim de çoğul değil mi? Şu halde "Hakimler" de "Evraklar" gibi yanlış kullanım. Ama Yüksek Hakim-ler Kurulu tamlamasının varlığı bile, ne eskiyi ve ne de yeniyi yerinde kullanamadığımıza somut bir örnek.

Oysa "Yargıç" bence görev ve konuma daha uygun düşüyor. Yargılayan. Üstelik çoğul da değil

Saygılarımla...



*Not: Hakim kelimesinde a harflerinin üzerinde şapka var. Yani şapkalarını düşürmediler, yalnızca yazmayı henüz öğrenemedim.