Mesajı Okuyun
Old 08-08-2006, 16:49   #21
Av.Suat Ergin

 
Varsayılan

Alıntı:
(bazen kasten bile yapıldığını düşünüyorum özetle demek yerine hulasa demek mesela

Selamlar Sayın Güler,

Size bir savcı arkadaşımın anlattığı anektodu aktarmak istiyorum.(Aynen yaşandığını söylemişti)

Arkadaşım Doğu Anadolu'da bir ilçede görev yaparken, bir dava vekilinin(İlçede avukat bulunmamaktaymış) vatandaşla dava dilekçesi yazımı konusundaki pazarlığına tanık olmuş:

Vatandaş:- Dilekçeyi kaça yazarsın?
D.Vekili:- Dilekçede "filhakika" ve "binaenaleyh" yazılsın mı?
Vatandaş:- Niye ki?
D.Vekili: - Etkili olur...
Vatandaş:- Olsun o zaman.
D.Vekili: Tamam ama 5 lira fazla verirsin.

Belki de sizin de belirttiğiniz gibi etkili konuşmak,yazmak içindir. Okumuşmuydum, birisi mi söyledi anımsamıyorum ama...Vatandaşlar avukatların böyle konuşmalarını ve kanunların eski dilde yazılmalarını "biz anlamayalım diye yapıyorlar" şeklinde algılamaktadır. Nasıl ki, doktorlar Latince konuşunca aynı vatandaş rahatsız olmaktaysa...

Geçen hafta bir duruşmada tanık olarak dinlenen doktor hanım hastaya koyduğu teşhisi anlatırken: Lumbus fukus (Atıyorum tabi)...şeklinde Latince kelimelerle anlatmaya çalıştı. Hakim önce tanığın ağzından çıkan kelimeleri aynen yazdırmaya çalıştı. Zabıt katibesi anlamakta ve yazmakta zorlandı. Hakim sıkıldı...Tanığa hitaben: Kardeşim vücudumuzun neresidir bu bahsettiğin yer? Diye sordu. Tanık elini boğazına götürürken, hakim Arşimed edasıyla: Gırtlak desene yahu! dedi ve öyle yazdırdı.

Filhakika sizin endişelenmenize gerek yok...Çünkü hem iyi yazmaktasınız hem de zaten şimdiden bu olaya ilgi duymakla zoru başarmış durumdasınız.

Binaenaleyh sizi öz Türkçe taraftarı olarak nitelendirmedim. Cümlede "diğer" kelimesi fazlalıktı...

Saygılarımla