Mesajı Okuyun
Old 25-04-2007, 14:18   #3
Av.Şamil Demir

 
Varsayılan

Alıntı:
Yazan Jeanne D'arc
Sayın Av.Şamil Demir,

Esasen sitenize yazmak istiyordum ama kayıt olmak gerekebilir diye eleştirimi buradan yapayım:

Anılan kurumun Avusturya'daki veya İngilizce'deki ismi "mediatör" olabilir. Ülkelerindeki duruma karşılık gelen isim ve dillerindeki teknik ifade böyledir ve bu haliyle de normaldir.

Ancak bu kurumu alıyoruz diye ismini de böyle kabul etmemiz zorunluluk mudur? Eğitimsiz iki Anadolu köylüsünün, karşılıklı ihtilaflarında "hadi mediatöre gidip anlaşalım" demelerini mi bekliyorsunuz, onları getirmek istediğiniz son nokta bu mu?

Netice olarak, karşılık olabilecek Türkçe kavram veya isim düşünmeden; hemen "Mediatör" kelimesini kullanmanızı doğru bulmadığımı belirtmek isterim.

Saygılarımla.

Evet eleştiriniz oldukça kabul edilebilir. Bunu da sizin Türk Hukuk Sitesine Yabancı nick kullanarak üye olmanız gibi bir durum olarak görebilirsiniz . Şaka bir yana ingilizce yazılışıyla 'mediator' mesleğin tüm dünyada kabul görmüş ismi. Nasıl 'avukat' da Türkçe kökenli değilse bu meslek için de aynı durum geçerli. Ancak hemen şunu ifade edeyim şahsen benim gibi Adalet Bakanlığı da 'mediator' ismine sıcak bakmıyor. Mesleğin adı Bakanlığın yapacağı düzenlemeyle netleşecek. Bu nedenle şimdilik bu ismi kullanıyoruz. Konu netleşince tabii ki türkçesini kullanmak bizim de tercihimiz olacak.