|
Alıntı: |
|
|
|
|
|
|
|
|
"Amacımız, hatâları olabildiğince ez aza indirmektir." sanırım en güzeli... |
|
|
|
|
|
Sayın aeyesilkaya,
Yukarıda alıntıladığım cümle üzerinde, sayın Kanat'la ortaklaşa eleştirilerinizi, ulaştığınız sonuçları ve bu forumu az önce okudum.
Ancak, vardığınız sonuçta da bir hata yok mu?
Bence en güzeli:
"Amacımız, hataları en aza indirmektir."
Ya da
"Amacımız, hataları olabildiğince aza indirmektir." şeklinde olmalıydı...
"En" ve "Olabildiğince" kelimelerini cümle içinde birlikte görünce, ister istemez aklıma, " Bab-ı Ali’nin yüksek kapısından geçen atlı süvariler " geldi.
Saygılarımla...