08-12-2007, 12:16
|
#145
|
|
....Ulusların birbirlerinden tiçari,kültürel anlamda alış verişi kendi kullandıkları anlaşı dilini etkilemektedir...Birbirlerinden sözçük alıp vermektedir...Bu durum o dilde yazılan şiirleride etkelemektedir...Nitekim Osmanlının Iranla olan bağları,dilimizi etkilemiş,Farsi (farsca)şiir yazan şairlerimiz Osmanlı kültür hayatında önemli rol oynamışlardır...
....Bu bağlamda şiir yabancı sözcüklerden etklenmektedir...Bir düşünürün dediği gibi şiir yazıldığı dilde şiirse,yazıldığı dilin dişindan transfer edilen sözcük,ses ve uyum yapısına ters gelecektir...Ya o sözcüğü halkın şablon sözel dilinde yumuşatılıp,başka bir ifadeyle törpülendikten sonra kullanılmasında bir sakınca olmayacaktır...Bu noktada İstanbul Türkcesini baz alan büyük düşünür Ziya Gökalp'e derin saygıyla...
....Şiir bence bir yaşam biçimidir,anlayan için..
akdevrim.08.12.2007.istanbul.zeytinburnu....
|