|
|
|
|
İİ YHA SEFDİM ELİNE SAĞLIQ CHALISHMALARININ DWMINI BEQLERİM
Bu tümce bir internet sayfasından alınmıştır.Lütfen birisi bana bu cümlenin Türkçesini söylesin.
|
|
![](/images/quotes/quot-bot-left.gif) |
|
![](/images/quotes/quot-bot-right.gif) |
|
O cümlenin aslı şöyledir,'İi yha sefdim eline saqlıq chalı$malarının dewamını ßeqlerim'
Türkçe meali de şudur:İyi ya sevdim eline sağlık çalışmalarının devamını beklerim
![Gülümseyen](images/smilies/smile.gif)
Bence Türkçemizi gittikçe Tarzanlaştırmaya başladılar.'gidiorum,sefiorum,döfcem' diye yazıp bu şekilde biri karşımda konuşsa şahsen kaale almam ve epey dalga geçerim,O oyuncak elektronik bebeklerin konuşmaları bile daha mantıklı geliyor bana
![Bilen](images/smilies/wink.gif)
Tabelaların ingilizce kelimelerle donatıldığını söylemişsiniz ya,benim gördüklerim ne Türkçe ne İngilizce,apayrı bir şey,misal:ViCiDi(VCD),Pıratik(Pratik),Kıremalı Püsküü(Kremalı Bisküvi) vs vs
![Gülümseyen](images/smilies/smile.gif)