Mesajı Okuyun
Old 21-07-2007, 12:02   #8
attorneytalay

 
Varsayılan

Yargıtay'ın yabancı ingilizce bir markanın türkçe tercümesinin tescilini reddettiği kararları mevcuttur.
Somut olayda ise sanırım ingilizce bir kelimenin türkçe okunuşu marka olarak kullanılmaktadır. Burada fonetik ve ses benzerliğinden daha geniş bir çağrışım Yargıtay tarafında dikkate alınmaktadır. Örnek bir olayda Esse markası tescil edilmişken Ecco markasının tescil başvurusu benzerlik dolayısıyla reddedilmiştir.( 556 S.khk m 8/1-b) sizin olayda da karşı firma bu madeeye dayanarak sizin tesscilin terkinini talep etmekte sanırım. Ayrıca somut olayda öncelik ilkesi gereği diğer marka sahibi daha önce tescil yaptırdığı için hak sahibi görünüyor. Bunun tek istisnası gerçek hak sahipliği ilkesi; buna göre tescilli bir marka olsa bile bu markadan önce diğer ilgili markayı kullandığını ona ayırtedicilik vs kazandırdığını ispat ederse tescilli markanın terkinini isteyebilir.

Sonuç olarak sizin somut olayda yerleşik Yragıtay içtihatlarına göre işiniz kolay değildir. Bu tip davalarda bilirkişi raporları oldukça önemlidir. Sonuç olarak ya benzerlik olamdığını karıştrılma ihtimali bulunmadığını ispatlamanız gerekecektir( ki bilirkişi incelemesine göre belli olur) ya da şartları varsa gerçek hak sahipliğine dayanmanız mümkündür.

Saygılarımla